风吹一片叶,万物已惊秋。
独夜他乡泪,年年为客愁。
别离何处尽,摇落几时休。
不及磻溪叟,身闲长自由。
风吹一片叶,万物已惊秋。
独夜他乡泪,年年为客愁。
别离何处尽,摇落几时休。
不及磻溪叟,身闲长自由。
风吹落一片叶子
万物已惊觉秋意
独处异乡夜垂泪
年年都因客居而愁
离别之苦何处是尽头
凋零飘落何时休止
比不上磻溪的钓叟
身心闲适长久自由
Wind blows a single leaf
All things startle at autumn.
Alone at night, tears in a strange land
Year after year, the sorrow of a wanderer.
Where does parting ever end?
When will the falling cease?
I cannot match the Panxi old man—
At leisure, ever free.
杜旅居悲秋感怀。
客愁与对自由的向往,反映了士人在仕隐周期中的普遍困境。
描绘客居他乡的游子在早秋时节触景生情,抒发羁旅漂泊之愁与对自由闲适生活的向往。
客愁 · 别离 · 摇落 · 自由
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理