扰扰复翻翻,黄昏飏冷烟。
毛欺皇后髪,声感楚姬弦。
蔓垒盘风下,霜林接翅眠。
秪如西旅样,头白岂无缘。
扰扰复翻翻,黄昏飏冷烟。
毛欺皇后髪,声感楚姬弦。
蔓垒盘风下,霜林接翅眠。
秪如西旅样,头白岂无缘。
纷乱扰攘又上下翻飞
黄昏时分在冷烟中飘扬
鸦羽之黑胜过皇后的乌发
鸣声触动了楚姬的琴弦
盘旋于藤蔓缠绕的土垒之下
在挂霜的树林中翅膀挨着翅膀安眠
正像那来自西方的贡品
白头岂会没有缘由
Fluttering and flapping, restless and turning
In dusk's cold mist, they soar and drift
Their feathers shame the queen's dark hair
Their cries stir the strings of Chu's fair
Through winding mounds they wheel on the wind
In frosted woods, wing to wing, they rest
Just like the envoy from the western land
Their white heads—was it not fate's command?
杜牧借鸦讽喻自身际遇。
白头之鸦的意象,暗含对仕途周期律的深刻体认。
描绘黄昏鸦群盘旋啼鸣的景象,借鸦喻人抒发身世之感
扰扰 · 翻翻 · 楚姬弦 · 西旅 · 缘
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理