晓望

作者:杜牧(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杜牧作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

独起望山色,水鸡鸣蓼洲。

dú qǐ wàng shān sè, shuǐ jī míng liǎo zhōu。

ㄉㄨˊ ㄑㄧˇ ㄨㄤˋ ㄕㄢ ㄙㄜˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧㄠˇ ㄓㄡ。

房星随月晓,楚木向云秋。

fáng xīng suí yuè xiǎo, chǔ mù xiàng yún qiū。

ㄈㄤˊ ㄒㄧㄥ ㄙㄨㄟˊ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄔㄨˇ ㄇㄨˋ ㄒㄧㄤˋ ㄩㄣˊ ㄑㄧㄡ。

曲渚疑江尽,平沙似浪浮。

qū zhǔ yí jiāng jìn, píng shā sì làng fú。

ㄑㄩ ㄓㄨˇ ㄧˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄣˋ, ㄆㄧㄥˊ ㄕㄚ ㄙˋ ㄌㄤˋ ㄈㄨˊ。

秦原在何处,泽国碧悠悠。

qín yuán zài hé chù, zé guó bì yōu yōu。

ㄑㄧㄣˊ ㄩㄢˊ ㄗㄞˋ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ, ㄗㄜˊ ㄍㄨㄛˊ ㄅㄧˋ ㄧㄡ ㄧㄡ。

白话文翻译

独自起身眺望山色,

水鸟在长满蓼草的小洲鸣叫。

房星随着晓月隐去,

楚地的树木伸向秋日的云霭。

曲折的水渚让人疑心到了江的尽头,

平坦的沙地好似波浪漂浮。

秦地的原野在何处?

只有这水泽之国碧绿悠远。

英文翻译

Alone I rise to view mountain hue,

Waterfowl cry on isle where smartweeds grew.

The House Star fades with dawn moon's light,

Chu trees reach into autumn clouds' height.

Winding isles seem the river's end,

Flat sands like floating waves extend.

Where is the Qin plain, broad and vast?

This lake country's blue green will last.

创作背景

杜牧晨起远眺,描绘泽国秋晓。

深度解构

视野从眼前景致拓展至对遥远秦原的追寻,是一种空间治理的想象。

诗意解析

诗意概括

诗人清晨独望山水秋色,描绘泽国辽阔景象,抒发羁旅思乡之情。

本诗关键词

独起 · 月晓 · 云秋 · 江尽 · 浪浮 · 碧悠悠

《晓望》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 山色 · 平沙 · 泽国 · 曲渚 · 楚木 · 蓼洲

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杜牧生平简介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,晚唐著名诗人、文学家。出身名门京兆杜氏,与李商隐并称“小李杜”,其诗以七言绝句见长,风格俊爽清丽,在晚唐浮靡诗风中独树一帜,对后世影响深远。

浏览杜牧全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理