官为骏马监,职帅羽林儿。
两绶藏不见,落花何处期?
猎敲白玉镫,怒袖紫金锤。
田窦长留醉,苏辛曲让岐。
豪持出塞节,笑别远山眉。
捷报云台贺,公卿拜寿卮。
官为骏马监,职帅羽林儿。
两绶藏不见,落花何处期?
猎敲白玉镫,怒袖紫金锤。
田窦长留醉,苏辛曲让岐。
豪持出塞节,笑别远山眉。
捷报云台贺,公卿拜寿卮。
官职是骏马监,
统领着羽林军儿郎。
两条绶带藏起不见,
落花时节何处是归期?
打猎时敲响白玉马镫,
愤怒时挥动紫金锤。
像田蚡、窦婴般长久沉醉,
像苏秦、张仪般在歧路谦让。
豪迈地持节出塞,
笑着告别那远山般的眉黛。
捷报传来,云台庆贺,
公卿们举杯拜寿。
Official in charge of fine steeds,
Commander of the imperial guards.
Two sashes hidden, out of sight,
Where to meet amidst falling flowers?
Hunting, striking white jade stirrups,
Angry sleeves, purple-gold hammers.
Tian and Dou long remain drunk,
Su and Xin yield at the fork.
Boldly holding the frontier festival,
Laughing farewell to distant mountain brows.
Victory reported, Cloud Terrace congratulates,
High ministers toast with longevity cups.
杜牧借咏少年讽喻晚唐权贵奢靡。
诗中描绘的奢豪场景,暗含对权力博弈下资源错配的深刻洞察。
描绘贵族少年从军行猎的豪奢生活与功名抱负
出塞 · 捷报 · 公卿 · 猎敲 · 笑别
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理