两叶愁眉愁不开,独含惆怅上层台。
碧云空断雁行处,红叶已雕人未来。
塞外音书无信息,道傍车马起尘埃。
功名待寄凌烟阁,力尽辽城不肯回。
两叶愁眉愁不开,独含惆怅上层台。
碧云空断雁行处,红叶已雕人未来。
塞外音书无信息,道傍车马起尘埃。
功名待寄凌烟阁,力尽辽城不肯回。
两片愁眉紧锁,愁绪无法排解,
独自怀着惆怅登上层层高台。
碧云空中,大雁飞行的踪迹已断,
红叶已经凋零,等待的人却还没来。
塞外音信全无,没有消息,
道路旁车马经过,扬起尘埃。
功名等待着被记载于凌烟阁,
即便在辽城耗尽力气,也不肯回来。
Two leaves of sorrow-brows, locked in a愁's tight fold.
Alone, I bear my gloom, climbing the tower high.
Where wild geese cut through azure clouds, the scene feels cold.
Red leaves have fallen, yet the awaited one draws nigh.
From beyond the frontier, no word or letter comes.
By the road, carriage dust rises, a bustling haze.
For fame, I wait to inscribe the Lingyan Hall's sums.
Even when strength fails at Liaocheng, I'll hold my gaze.
杜牧寄赠边塞征人,表达思念。
功名追求中的个体认同,与家国治理目标紧密相连。
诗人登台远望,抒写对远方亲友的思念与功名未就的惆怅。
层台 · 音书 · 辽城
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理