朝回珮马草萋萋,年少恩深卫霍齐。
斧钺旧威龙塞北,池台新赐凤城西。
门通碧树开金锁,楼对青山倚玉梯。
南陌行人尽回首,笙歌一曲暮云低。
朝回珮马草萋萋,年少恩深卫霍齐。
斧钺旧威龙塞北,池台新赐凤城西。
门通碧树开金锁,楼对青山倚玉梯。
南陌行人尽回首,笙歌一曲暮云低。
朝会归来,玉佩马饰拂过茂盛的春草。
年少时恩宠深厚,堪比卫青霍去病。
斧钺象征的旧日威权远在龙塞之北。
池台楼阁的新赏赐位于凤城之西。
府门通向碧树,开启着金锁。
高楼对着青山,倚靠着玉梯。
南边道路上的行人都回首眺望。
一曲笙歌中,暮云低垂。
Returning from court, my horse's trappings brush lush grass.
Young, favored as deeply as the Wei and Huo clans.
Axe and halberd, old might north of Dragon Pass.
Pond and terrace, new gifts west of Phoenix City.
Gate opens to green trees with golden locks.
Tower faces blue hills, leaning on jade stairs.
Travelers on southern road all turn their heads.
A song of pipes and strings, evening clouds hang low.
杜牧描绘长安贵胄的权势与恩宠。
诗中权势的布局与恩宠的周期紧密相连。
描绘贵族子弟得宠后的奢华生活与显赫权势,暗含对权贵骄纵的微讽。
恩深 · 斧钺 · 笙歌
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理