独酌

作者:杜牧(唐) 体裁:五言绝句

全唐诗热度:
★★★☆☆
杜牧作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

长空碧杳杳,万古一飞鸟。

cháng kōng bì yǎo yǎo, wàn gǔ yī fēi niǎo。

ㄔㄤˊ ㄎㄨㄥ ㄅㄧˋ ㄧㄠˇ ㄧㄠˇ, ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄧ ㄈㄟ ㄋㄧㄠˇ。

生前酒伴闲,愁醉闲多少。

shēng qián jiǔ bàn xián, chóu zuì xián duō shǎo。

ㄕㄥ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄅㄢˋ ㄒㄧㄢˊ, ㄔㄡˊ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄢˊ ㄉㄨㄛ ㄕㄠˇ。

烟深隋家寺,殷叶暗相照。

yān shēn suí jiā sì, yīn yè àn xiāng zhào。

ㄧㄢ ㄕㄣ ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧㄚ ㄙˋ, ㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄓㄠˋ。

独佩一壶游,秋毫泰山小。

dú pèi yī hú yóu, qiū háo tài shān xiǎo。

ㄉㄨˊ ㄆㄟˋ ㄧ ㄏㄨˊ ㄧㄡˊ, ㄑㄧㄡ ㄏㄠˊ ㄊㄞˋ ㄕㄢ ㄒㄧㄠˇ。

白话文翻译

长空碧蓝杳无边际,

万古时空如同一只飞鸟。

生前酒友闲散,

忧愁与醉意中闲度了多少时光?

烟雾深锁着隋朝旧寺,

殷红的树叶在幽暗中相互映照。

独自佩带一壶酒漫游,

秋毫般细小,泰山也显得渺小。

英文翻译

The vast sky, a boundless azure,

Through all ages, a single flying bird.

In life, wine companions are idle,

How much idle sorrow and drunkenness?

Mist deepens around the Sui dynasty temple,

Dark red leaves silently reflect each other.

Alone, I carry a flask and wander,

An autumn hair is small, Mount Tai is small.

创作背景

杜牧独酌抒怀,感悟时空。

深度解构

以飞鸟喻万古,在独饮中完成对大小、远近的认知重构,获得精神自由。

诗意解析

诗意概括

诗人独酌时对生命短暂与宇宙永恒的沉思,借酒消愁中透出超然物外的襟怀。

本诗关键词

独酌 · 万古 · 愁醉 · 独佩 · 碧杳杳

《独酌》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 飛鳥 · 長空 · 泰山 · 秋毫 · · 殷葉

语气: 雄浑 · 沉郁 · 清新

格律

○○仄仄仄,仄仄仄平仄。
平平仄仄平,平仄平平仄。
平○○平仄,○仄仄○仄。
仄仄仄平平,平○仄平仄。

本诗为五言绝句,押平声韵。

杜牧生平简介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,晚唐著名诗人、文学家。出身名门京兆杜氏,与李商隐并称“小李杜”,其诗以七言绝句见长,风格俊爽清丽,在晚唐浮靡诗风中独树一帜,对后世影响深远。

浏览杜牧全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理