岂君心的的,嗟我泪涓涓。
绵羽啼来久,锦鳞书未传。
兽垆凝冷焰,罗暮蔽晴烟。
自是求佳梦,何须讶画眠。
岂君心的的,嗟我泪涓涓。
绵羽啼来久,锦鳞书未传。
兽垆凝冷焰,罗暮蔽晴烟。
自是求佳梦,何须讶画眠。
难道你的心确实真挚?
可叹我的泪水涓涓流淌。
啼鸣的鸟儿已哭了很久,
传书的锦鲤却未带来音信。
兽形香炉凝结着冷焰,
罗幕遮蔽了晴日的烟光。
我本是为了求得美梦,
何必惊讶这昼眠呢?
Is your heart truly constant?
Alas, my tears stream ceaselessly.
The songbird has wept long,
The brocade-letter fish has not brought news.
The beast-shaped brazier凝着cold flame,
The silk curtain veils the clear mist.
I seek but a sweet dream,
Why be surprised at painted slumber?
女子春日怀人,孤寂难眠。
描绘了情感博弈中等待的煎熬与自我慰藉的内心独白。
女子春日思念远方情人,借锦书未达、孤枕难眠之景抒写闺怨之情。
春思 · 泪涓涓 · 求佳梦
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理