嘲妓

作者:杜牧(唐) 体裁:七言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
杜牧作品热度:
★★☆☆☆

诗歌内容

盘古当时有远孙,尚令今日逞家门。

pán gǔ dāng shí yǒu yuǎn sūn, shàng lìng jīn rì chěng jiā mén。

ㄆㄢˊ ㄍㄨˇ ㄉㄤ ㄕˊ ㄧㄡˇ ㄩㄢˇ ㄙㄨㄣ, ㄕㄤˋ ㄌㄧㄥˋ ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄔㄥˇ ㄐㄧㄚ ㄇㄣˊ。

一车白土将泥项,十幅红旗补破裩。

yī chē bái tǔ jiāng ní xiàng, shí fú hóng qí bǔ pò kūn。

ㄧ ㄔㄜ ㄅㄞˊ ㄊㄨˇ ㄐㄧㄤ ㄋㄧˊ ㄒㄧㄤˋ, ㄕˊ ㄈㄨˊ ㄏㄨㄥˊ ㄑㄧˊ ㄅㄨˇ ㄆㄛˋ ㄎㄨㄣ。

瓦官寺里逢行迹,华岳山前见掌痕。

wǎ guān sì lǐ féng xíng jì, huà yuè shān qián jiàn zhǎng hén。

ㄨㄚˇ ㄍㄨㄢ ㄙˋ ㄌㄧˇ ㄈㄥˊ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧˋ, ㄏㄨㄚˋ ㄩㄝˋ ㄕㄢ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄤˇ ㄏㄣˊ。

不须惆怅忧难嫁,待与将书问乐坤。

bù xū chóu chàng yōu nán jià, dài yǔ jiāng shū wèn yuè kūn。

ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄧㄡ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄚˋ, ㄉㄞˋ ㄩˇ ㄐㄧㄤ ㄕㄨ ㄨㄣˋ ㄩㄝˋ ㄎㄨㄣ。

白话文翻译

盘古大神有个遥远的子孙

至今还能让家门显耀逞威风

用一车白土来涂抹脖子

用十幅红旗来缝补破裤子

在瓦官寺里遇到了行迹

在华岳山前看见了掌印

不必惆怅担忧嫁不出去

等我写信去问问乐坤

英文翻译

Pan Gu of old has a distant descendant,

Who still today brings glory to his house.

A cart of white earth to plaster the neck,

Ten red banners to patch torn trousers.

At Waguang Temple, traces are met,

Before Mount Hua, palm prints are seen.

No need to fret and worry about marriage,

Wait, I'll send a letter to ask Yue Kun.

创作背景

杜牧以荒诞笔法嘲讽某妓女出身与装扮。

深度解构

用神话与现实的错位,讽刺了身份建构中的治理逻辑失效。

诗意解析

诗意概括

以戏谑笔调描绘妓女窘迫生活,暗含对其命运的调侃与宽慰。

本诗关键词

盘古远孙 · 逞家门 · 泥项 · 忧难嫁 · 问乐坤

《嘲妓》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 爱情

情感: 惆怅 · 悲凉 · 幽怨

意象: 红旗 · 掌痕 · 华岳山 · 白土 · 破裩 · 瓦官寺

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

平仄○平仄仄平,仄仄平仄仄平平。
仄平仄仄○○仄,仄仄平平仄仄平。
仄平仄仄平○仄,平仄平平仄仄平。
仄平平仄平○仄,仄仄○平仄仄平。

本诗为七言律诗,押平声韵。

杜牧生平简介

杜牧(803年-852年),字牧之,京兆万年(今陕西西安)人,晚唐著名诗人、文学家。出身名门京兆杜氏,与李商隐并称“小李杜”,其诗以七言绝句见长,风格俊爽清丽,在晚唐浮靡诗风中独树一帜,对后世影响深远。

浏览杜牧全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理