二月春风江上来,水精波动碎楼台。
吴王宫殿柳含翠,苏小宅房花正开。
解舞细腰何处往,能歌姹女逐谁回。
千秋万古无消息,国作荒原人作灰。
二月春风江上来,水精波动碎楼台。
吴王宫殿柳含翠,苏小宅房花正开。
解舞细腰何处往,能歌姹女逐谁回。
千秋万古无消息,国作荒原人作灰。
二月的春风从江上吹来
如水晶般的波浪摇碎了楼台的倒影
吴王宫殿旁的柳树含着翠色
苏小小的宅院里鲜花正盛开
善舞的细腰美人去了何处
能歌的美丽女子又追随谁而回
千秋万古再无音讯
国家化作荒原,人化为尘土。
Spring breeze in second month comes from the river
Crystal waves shatter towers and terraces.
Willows in the Wu king's palace hold emerald green
Flowers by Su Xiao's house are in full bloom.
Where have the slim-waisted dancers gone?
Whom do the songstresses follow back?
For endless ages, no news remains
The state turned to wasteland, people to ashes.
杜牧途经吴国旧都,怀古伤今。
诗作以盛衰对比,揭示了历史周期中繁华终归虚无的治理困境。
描绘吴王城春景与荒芜的今昔对比,抒发历史兴亡之叹。
吴王 · 千秋 · 消息 · 国 · 人 · 灰
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理