上苑韶容早,芳菲正吐花。
无言向春日,闲笑任年华。
润色笼轻霭,睛光艳晚霞。
影连千户竹,香散万人家。
幸遶楼台近,仍怀雨露赊。
愿君垂采摘,不使落风沙。
上苑韶容早,芳菲正吐花。
无言向春日,闲笑任年华。
润色笼轻霭,睛光艳晚霞。
影连千户竹,香散万人家。
幸遶楼台近,仍怀雨露赊。
愿君垂采摘,不使落风沙。
上林苑的美好春色来得早,
芬芳的花儿正在绽放。
默默无言地面对着春日,
闲适地笑着,任凭年华流逝。
润泽的色彩笼罩着轻薄的雾霭,
晴日的光辉使晚霞更加明艳。
花影与千家万户的竹林相连,
花香飘散到万户人家。
幸而萦绕在楼台近处,
依然感念着天降的雨露恩泽。
但愿君王能垂青采摘,
不让它们凋零于风沙之中。
The royal garden's youthful beauty arrives early,
Fragrant blooms are just bursting forth.
Wordless, they face the spring day,
Idly smiling, letting the years pass.
Moist colors are veiled in light mist,
Sunlight rivals the brilliance of evening clouds.
Shadows connect with bamboo of a thousand households,
Fragrance disperses to ten thousand homes.
Fortunately, they wind near towers and terraces,
And still cherish the distant rain and dew.
I hope you, my lord, will deign to pluck them,
Lest they fall to wind and dust.
独孤授应制咏上林苑花。
以花自喻,含蓄表达了在权力博弈中寻求庇护的士人心态。
描绘上林苑春花盛开的景象,表达愿被赏识、不使才华埋没的期盼。
芳菲 · 雨露 · 采摘
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理