蛟室围青草,龙堆拥白沙。
护江盘古木,迎櫂舞神鸦。
破浪南风正,收颿畏日斜。
云山千万叠,底处上仙槎。
蛟室围青草,龙堆拥白沙。
护江盘古木,迎櫂舞神鸦。
破浪南风正,收颿畏日斜。
云山千万叠,底处上仙槎。
蛟龙的居所被青草环绕,
龙堆(沙洲)簇拥着白沙。
护卫着江水的是盘曲的古树,
迎接船桨的是飞舞的神鸦。
南风正劲,破浪前行,
收起船帆,害怕太阳西斜。
云山重叠千千万万,
究竟从哪里才能登上仙人的木筏?
The water-dragon's den is ringed by green reeds;
The dragon's mound is heaped with white sand.
Guarding the river, ancient trees twist and coil;
Welcoming the oar, divine crows dance.
Breaking waves, the south wind is fair;
Furling the sail, I fear the sun's slant.
Cloud-capped mountains rise in countless folds—
From which place might I board the immortal's raft?
杜甫晚年漂泊洞庭,思仙遁世。
面对自然伟力与人生困局,诗寻求一种超越性的认知突围。
描绘洞庭湖壮阔景象与行舟感受,隐含漂泊无依之叹
破浪 · 云山 · 古木 · 南风
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理