丈人山

作者:杜甫(唐) 体裁:七言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
杜甫作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

自为青城客,不唾青城地。

zì wéi qīng chéng kè, bù tuò qīng chéng dì。

ㄗˋ ㄨㄟˊ ㄑㄧㄥ ㄔㄥˊ ㄎㄜˋ, ㄅㄨˋ ㄊㄨㄛˋ ㄑㄧㄥ ㄔㄥˊ ㄉㄧˋ。

为爱丈人山,丹梯近幽意。

wèi ài zhàng rén shān, dān tī jìn yōu yì。

ㄨㄟˋ ㄞˋ ㄓㄤˋ ㄖㄣˊ ㄕㄢ, ㄉㄢ ㄊㄧ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄡ ㄧˋ。

丈人祠西佳气浓,缘云拟住最高峰。

zhàng rén cí xī jiā qì nóng, yuán yún nǐ zhù zuì gāo fēng。

ㄓㄤˋ ㄖㄣˊ ㄘˊ ㄒㄧ ㄐㄧㄚ ㄑㄧˋ ㄋㄨㄥˊ, ㄩㄢˊ ㄩㄣˊ ㄋㄧˇ ㄓㄨˋ ㄗㄨㄟˋ ㄍㄠ ㄈㄥ。

埽除白发黄精在,君看他时冰雪容。

sào chú bái fà huáng jīng zài, jūn kàn tā shí bīng xuě róng。

ㄙㄠˋ ㄔㄨˊ ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄥ ㄗㄞˋ, ㄐㄩㄣ ㄎㄢˋ ㄊㄚ ㄕˊ ㄅㄧㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄖㄨㄥˊ。

白话文翻译

自从成为青城山的客人,

我就不敢玷污青城山的土地。

因为喜爱丈人山,

那丹梯石阶引人接近幽静的意境。

丈人祠西边祥瑞之气浓郁,

沿着云霞,打算住在最高峰。

扫除白发(修炼),有黄精在此,

请您看我将来冰雪般的容颜(仙风道骨)。

英文翻译

Since becoming a guest of Qingcheng,

I dare not spit upon its ground.

For love of the Elder Mountain,

The cinnabar stairs lead to secluded thoughts.

West of the Elder's shrine, auspicious air is thick,

Following clouds, I plan to dwell on the highest peak.

Sweep away white hair, with yellow essence here,

You'll see my frost-and-snow demeanor in future years.

创作背景

杜甫游青城山丈人峰,表达归隐求仙之志。

深度解构

诗中展现了从世俗羁绊中抽离,寻求生命周期新阶段的超然认同。

诗意解析

诗意概括

杜甫表达对丈人山(青城山)的虔敬与向往,抒发隐居修道的志趣。

本诗关键词

不唾 · 幽意 · 黄精

《丈人山》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 游仙

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 丹梯 · 冰雪容 · 青城地

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄平平平仄,仄仄平平仄。
平仄仄平平,平平仄平仄。
仄平平平平仄平,○平仄仄仄平平。
仄○仄仄平平仄,平○平平平仄平。

本诗为七言古诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理