自为青城客,不唾青城地。
为爱丈人山,丹梯近幽意。
丈人祠西佳气浓,缘云拟住最高峰。
埽除白发黄精在,君看他时冰雪容。
自为青城客,不唾青城地。
为爱丈人山,丹梯近幽意。
丈人祠西佳气浓,缘云拟住最高峰。
埽除白发黄精在,君看他时冰雪容。
自从成为青城山的客人,
我就不敢玷污青城山的土地。
因为喜爱丈人山,
那丹梯石阶引人接近幽静的意境。
丈人祠西边祥瑞之气浓郁,
沿着云霞,打算住在最高峰。
扫除白发(修炼),有黄精在此,
请您看我将来冰雪般的容颜(仙风道骨)。
Since becoming a guest of Qingcheng,
I dare not spit upon its ground.
For love of the Elder Mountain,
The cinnabar stairs lead to secluded thoughts.
West of the Elder's shrine, auspicious air is thick,
Following clouds, I plan to dwell on the highest peak.
Sweep away white hair, with yellow essence here,
You'll see my frost-and-snow demeanor in future years.
杜甫游青城山丈人峰,表达归隐求仙之志。
诗中展现了从世俗羁绊中抽离,寻求生命周期新阶段的超然认同。
杜甫表达对丈人山(青城山)的虔敬与向往,抒发隐居修道的志趣。
不唾 · 幽意 · 黄精
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理