孤月当楼满,寒江动夜扉。
委波金不定,照席绮逾依。
未缺空山静,高悬列宿稀。
故园松桂发,万里共清辉。
孤月当楼满,寒江动夜扉。
委波金不定,照席绮逾依。
未缺空山静,高悬列宿稀。
故园松桂发,万里共清辉。
一轮孤月正对楼阁圆满,
寒冷的江水晃动夜间的门扉。
月光在波上摇曳如流动的金子,
照在席上使绮纹更加清晰可依。
圆月未缺,空山一片寂静,
明月高悬,天上星辰稀疏。
故乡园中的松树桂树正在生长,
相隔万里,同享这清澈的月光。
A lone moon, full, faces the tower;
The cold river stirs the night door.
On rippling waves, gold unsettled;
Upon the mat, brocade clings closer.
Not waning, the empty mountains quiet;
High hung, the constellations sparse.
In my old garden, pines and osmanthus bloom;
Across ten thousand miles, we share this clear light.
杜甫夔州见月圆,思乡怀远。
月光跨越空间的共享,是一种超越物理距离的认知联结。
描绘月圆之夜江楼独对的景象,由眼前清辉联想到故园松桂,寄托万里相思。
夜扉 · 清辉 · 空山
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理