四更山吐月,残夜水明楼。
尘匣元开镜,风帘自上钩。
兔应疑鹤发,蟾亦恋貂裘。
斟酌姮娥寡,天寒耐九秋。
四更山吐月,残夜水明楼。
尘匣元开镜,风帘自上钩。
兔应疑鹤发,蟾亦恋貂裘。
斟酌姮娥寡,天寒耐九秋。
四更时分,山峦吐出了月亮,
将尽的夜色中,江水照亮了楼阁。
像尘封的匣子打开了明镜,
又如风中的帘子自己挂上了钩。
月中的玉兔该会疑惑这白发,
蟾蜍也贪恋温暖的貂裘。
思量着嫦娥的孤寡,
天寒地冻,她如何忍受这深秋。
Fourth watch, mountain spits out moon;
Ending night, water brightens tower.
Dusty case, a mirror opens;
Wind-blown curtain hooks itself.
Jade rabbit must doubt white hair;
Toad too craves a fur-lined robe.
Pondering Chang'e's loneliness,
In cold sky she endures deep autumn.
杜甫晚年于夔州对月感怀。
对月中孤影的斟酌,暗含对生命终极认同的探问。
描绘秋夜将尽时山月升起的清冷景象,借月宫孤寒暗喻自身漂泊孤寂
残夜 · 天寒 · 斟酌 · 寡 · 耐
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理