江阔浮高栋,云长出断山。
尘沙连越巂,风雨暗荆蛮。
雁矫衔芦内,猿啼失木间。
弊裘苏季子,历国未知还。
江阔浮高栋,云长出断山。
尘沙连越巂,风雨暗荆蛮。
雁矫衔芦内,猿啼失木间。
弊裘苏季子,历国未知还。
江面宽阔,托浮着高高的楼阁。
绵长的云从断裂的山峦间涌出。
尘土风沙连接着遥远的越巂之地。
风雨交加使荆楚蛮荒之地一片昏暗。
大雁矫健,口衔芦苇飞翔其间。
猿猴哀啼,仿佛失去了栖身的树木。
身着破旧皮袍,如同当年的苏秦。
游历各国,不知何时才能归还。
The broad river floats the tall building.
Long clouds emerge from the broken mountains.
Dust and sand connect to Yuexi.
Wind and rain darken Jingman.
Wild geese, agile, hold reeds in their mouths.
Gibbons cry, having lost their trees.
In worn fur robe, like Su Qin.
Roaming states, not knowing return.
杜甫漂泊西南,感怀身世。
诗中漂泊意象实为对个人命运周期与家国认同困境的深刻映射。
描绘诗人漂泊荆楚的羁旅景象,抒发功业未成、归期渺茫的沉郁之情。
弊裘 · 失木 · 未知还
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理