物色岁将晏,天隅人未归。
朔风鸣淅淅,寒雨下霏霏。
多病久加饭,衰容新授衣。
时危觉凋丧,故旧短书稀。
物色岁将晏,天隅人未归。
朔风鸣淅淅,寒雨下霏霏。
多病久加饭,衰容新授衣。
时危觉凋丧,故旧短书稀。
景物显示一年将尽。
天涯游子仍未归来。
北风呼啸淅淅作响。
寒雨霏霏不断落下。
久病之中勉强加餐。
衰颓容颜才换新衣。
时局危殆倍感凋零丧败。
故人旧友的书信日益稀少。
Scenery shows the year is growing late.
At sky's edge, the man has not returned.
North wind whistles, rustling and soughing.
Cold rain falls, a dense and misty veil.
Long ill, I force myself to eat more.
My aging face receives new clothes.
In perilous times, I feel decay and loss.
Letters from old friends grow scarce.
杜甫暮年漂泊,感知季节与人事衰颓。
在历史周期下行时,凋丧感源于认同纽带的断裂。
岁暮寒雨中诗人多病孤寂,感时危故旧凋零
岁晏 · 多病 · 时危 · 凋丧
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理