江雨旧无时,天晴忽散丝。
暮秋霑物冷,今日过云迟。
上马迥休出,看鸥坐不辞。
高轩当滟滪,润色静书帷。
江雨旧无时,天晴忽散丝。
暮秋霑物冷,今日过云迟。
上马迥休出,看鸥坐不辞。
高轩当滟滪,润色静书帷。
江上的雨向来没有定时。
天气放晴忽然雨丝飘散。
深秋的雨水沾湿万物带来寒意。
今日云层移动得格外迟缓。
上马后犹豫着终究没有出门。
坐着看那鸥鸟,毫不厌倦。
高高的轩窗正对着滟滪堆。
湿润的光泽让书斋帷帐显得宁静。
River rain, as ever, knows no time.
Sunny skies suddenly scatter threads.
Late autumn soaks things, making them cold.
Today, clouds pass by, slow and late.
Mounting my horse, I hesitate to go out.
Watching gulls, I sit, unwilling to leave.
My tall carriage faces Yanyu Rock.
Moisture beautifies my quiet study curtain.
杜甫流寓夔州,观江雨感怀。
诗中滟滪堆的意象,暗含对时局风险的治理考量。
描绘暮秋江雨时晴时阴的变幻景象,以及诗人静观自然的闲适心境。
天晴 · 物冷 · 云迟 · 看鸥 · 润色
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理