雨晴

作者:杜甫(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

雨时山不改,晴罢峡如新。

yǔ shí shān bù gǎi, qíng bà xiá rú xīn。

ㄩˇ ㄕˊ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄍㄞˇ, ㄑㄧㄥˊ ㄅㄚˋ ㄒㄧㄚˊ ㄖㄨˊ ㄒㄧㄣ。

天路看殊俗,秋江思杀人。

tiān lù kàn shū sú, qiū jiāng sī shā rén。

ㄊㄧㄢ ㄌㄨˋ ㄎㄢˋ ㄕㄨ ㄙㄨˊ, ㄑㄧㄡ ㄐㄧㄤ ㄙ ㄕㄚ ㄖㄣˊ。

有猿挥泪尽,无犬附书频。

yǒu yuán huī lèi jìn, wú quǎn fù shū pín。

ㄧㄡˇ ㄩㄢˊ ㄏㄨㄟ ㄌㄟˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄨˊ ㄑㄩㄢˇ ㄈㄨˋ ㄕㄨ ㄆㄧㄣˊ。

故国愁眉外,长歌欲损神。

gù guó chóu méi wài, cháng gē yù sǔn shén。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄔㄡˊ ㄇㄟˊ ㄨㄞˋ, ㄔㄤˊ ㄍㄜ ㄩˋ ㄙㄨㄣˇ ㄕㄣˊ。

白话文翻译

下雨时山峦并未改变

天晴后峡谷焕然一新。

遥望天边道路,目睹异乡风俗;

面对秋日江水,思绪凶险如杀人。

有猿猴哀鸣,挥泪殆尽;

无黄犬为我频频捎来家书。

故国之愁锁在眉外,

放声长歌几乎要损伤心神。

英文翻译

In rain, the mountains do not change;

After clearing, the gorge seems new.

On the sky-road, I see strange customs;

By autumn river, thoughts turn deadly.

Gibbons are there, wiping tears to the end;

No dog to frequently bring letters.

Beyond the frowning brows for my lost country,

A long song threatens to break my spirit.

创作背景

杜甫漂泊异乡,雨晴后感怀。

深度解构

猿泪尽而无犬传书,凸显了战乱对信息与认同纽带的彻底摧毁。

诗意解析

诗意概括

描绘雨后峡江新景,抒发战乱漂泊中对故国的深切愁思。

本诗关键词

雨晴 · 天路 · 挥泪 · 愁眉 · 长歌

《雨晴》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: · 秋江 · · · 故国 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理