行云递崇高,飞雨霭而至。
潺潺石间溜,汩汩松上驶。
亢阳乘秋热,百谷皆已弃。
皇天德泽降,焦卷有生意。
前雨伤卒暴,今雨喜容易。
不可无雷霆,间作鼓增气。
佳声达中宵,所望时一致。
清霜九月天,髣髴见滞穗。
郊扉及我私,我圃日苍翠。
恨无抱瓮力,庶减临江费。
行云递崇高,飞雨霭而至。
潺潺石间溜,汩汩松上驶。
亢阳乘秋热,百谷皆已弃。
皇天德泽降,焦卷有生意。
前雨伤卒暴,今雨喜容易。
不可无雷霆,间作鼓增气。
佳声达中宵,所望时一致。
清霜九月天,髣髴见滞穗。
郊扉及我私,我圃日苍翠。
恨无抱瓮力,庶减临江费。
流动的云层递送着崇高山岭
飞洒的雨雾蒙蒙而来
潺潺的水在石缝间流淌
汩汩的水在松树上奔驶
炽烈的太阳趁着秋热肆虐
各种谷物都已被弃置
皇天的恩泽降临
焦枯卷曲的植物有了生机
之前的雨因骤急而伤人
现在的雨令人欢喜,来得平易
不能没有雷霆
间或发作如鼓声增添气势
美好的雨声直到半夜
我所盼望的是时节协调一致
九月天降清霜
仿佛看见遗留的谷穗
郊外的家门连着我的私田
我的菜园日益苍翠
只恨没有抱瓮汲水的力气
或许能减少去江边取水的耗费
Traveling clouds pass lofty peaks;
Flying rain, misty, arrives.
Gurgling, flow between stones;
Rushing, runs over pines.
Fierce sun rides autumn heat;
All grains had been abandoned.
August Heaven's grace descends;
Scorched, curled leaves show life's intent.
Previous rain harmed with sudden violence;
This rain brings joy, gentle and timely.
We cannot be without thunderclaps,
Occasionally they drum, boosting spirit.
Fine sounds reach midnight;
My hope is for season's harmony.
Clear frost in ninth-month sky,
As if I see lingering grain ears.
My suburban gate and private plot,
My garden daily grows verdant.
Regret I lack strength to carry jugs,
Hoping to reduce river-fetching toil.
杜甫喜秋雨缓解旱情,抒写田园之思。
诗中对自然力量的博弈描绘,寄托了对平衡秩序的渴望。
描绘秋雨降临缓解旱情,带来生机与农事希望的自然景象。
雷霆 · 德泽 · 亢阳 · 焦卷 · 抱瓮
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理