野寺江天豁,山扉花竹幽。
诗应有神助,吾得及春游。
径石相萦带,川云自去留。
禅枝宿众鸟,漂转暮归愁。
野寺江天豁,山扉花竹幽。
诗应有神助,吾得及春游。
径石相萦带,川云自去留。
禅枝宿众鸟,漂转暮归愁。
野外的寺庙对着开阔的江天,
山门在花竹间显得幽静。
诗篇似有神灵相助,
我得以赶上这次春游。
小径与山石相互萦绕,
江上的云自在去留。
众鸟栖宿在禅院的枝头,
漂泊流转,暮色中生出归愁。
The wild temple opens to river and sky,
Mountain gate serene with flowers and bamboo.
Poetry must have divine aid,
That I may join this spring outing.
Path and stones twine together,
River clouds come and go as they please.
Birds roost on Zen branches,
Adrift, I turn with evening's sorrow.
杜甫游修觉寺感怀漂泊。
在自然与禅境中寻求对漂泊周期的短暂超脱。
描绘修觉寺春日幽静山水与禅院暮色,抒发漂泊羁旅之愁
江天豁 · 花竹幽 · 神助 · 漂转 · 暮归愁
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理