有感五首 四

作者:杜甫(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★★☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

丹桂风霜急,青梧日夜凋。

dān guì fēng shuāng jí, qīng wú rì yè diāo。

ㄉㄢ ㄍㄨㄟˋ ㄈㄥ ㄕㄨㄤ ㄐㄧˊ, ㄑㄧㄥ ㄨˊ ㄖˋ ㄧㄝˋ ㄉㄧㄠ。

由来强干地,未有不臣朝。

yóu lái qiáng gàn dì, wèi yǒu bù chén cháo。

ㄧㄡˊ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄤˊ ㄍㄢˋ ㄉㄧˋ, ㄨㄟˋ ㄧㄡˇ ㄅㄨˋ ㄔㄣˊ ㄔㄠˊ。

受钺亲贤往,卑宫制诏遥。

shòu yuè qīn xián wǎng, bēi gōng zhì zhào yáo。

ㄕㄡˋ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄨㄤˇ, ㄅㄟ ㄍㄨㄥ ㄓˋ ㄓㄠˋ ㄧㄠˊ。

终依古封建,岂独听箫韶。

zhōng yī gǔ fēng jiàn, qǐ dú tīng xiāo sháo。

ㄓㄨㄥ ㄧ ㄍㄨˇ ㄈㄥ ㄐㄧㄢˋ, ㄑㄧˇ ㄉㄨˊ ㄊㄧㄥ ㄒㄧㄠ ㄕㄠˊ。

白话文翻译

丹桂在风霜中备受摧残。

青翠的梧桐日夜凋零。

自古以来根基强固之地,

未曾出现过不忠的朝廷。

授予斧钺,派遣亲信贤臣前往,

宫室简朴,诏令传至远方。

终究要效法古代的封建制度,

岂能仅仅满足于礼乐升平?

英文翻译

Cinnamon trees suffer harsh frost.

Green parasol trees wither day and night.

Since ancient times, a strong trunk land,

Has never seen a disloyal court.

Granting axes, sending trusted worthies forth,

Humble palace, edicts sent afar.

Ultimately rely on ancient enfeoffment,

How can it be just listening to fine music?

创作背景

杜甫借古讽今,论中央与地方关系。

深度解构

其主张触及权力博弈下的认同构建与制度周期。

诗意解析

诗意概括

借丹桂青梧凋零喻朝政危机,主张分封亲贤以固国本

本诗关键词

风霜 · 强干 · 不臣

《有感五首 四》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 怀古 · 咏史

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: 丹桂 · 箫韶 · 青梧

语气: 庄重 · 典雅 · 沉郁

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理