忆弟二首 二

作者:杜甫(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

且喜河南定,不问邺城围。

qiě xǐ hé nán dìng, bù wèn yè chéng wéi。

ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧˇ ㄏㄜˊ ㄋㄢˊ ㄉㄧㄥˋ, ㄅㄨˋ ㄨㄣˋ ㄧㄝˋ ㄔㄥˊ ㄨㄟˊ。

百战今谁在,三年望汝归。

bǎi zhàn jīn shuí zài, sān nián wàng rǔ guī。

ㄅㄞˇ ㄓㄢˋ ㄐㄧㄣ ㄕㄨㄟˊ ㄗㄞˋ, ㄙㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄤˋ ㄖㄨˇ ㄍㄨㄟ。

故园花自发,春日鸟还飞。

gù yuán huā zì fā, chūn rì niǎo huán fēi。

ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄗˋ ㄈㄚ, ㄔㄨㄣ ㄖˋ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄨㄢˊ ㄈㄟ。

断绝人烟久,东西消息稀。

duàn jué rén yān jiǔ, dōng xī xiāo xī xī。

ㄉㄨㄢˋ ㄐㄩㄝˊ ㄖㄣˊ ㄧㄢ ㄐㄧㄡˇ, ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ ㄒㄧ。

白话文翻译

暂且为河南局势已定而欣喜

不去过问邺城仍被围困的军情。

历经百战,如今还有谁活着?

三年来我一直盼望你归来。

故园的花兀自开放

春日的鸟儿依旧飞还。

与世隔绝、人烟断绝已久

东西两地的消息十分稀少。

英文翻译

For now, rejoice that Henan is settled

Ask not about the siege of Yecheng.

After a hundred battles, who remains now?

For three years, I've hoped for your return.

Flowers in our old garden bloom on their own

Birds in spring still fly back.

Cut off from human traces for so long

News from east and west is scarce.

创作背景

河南初定,杜甫盼弟归乡。

深度解构

自然永恒与人事凋零的对照,揭示了战争周期对家园认同的摧残。

诗意解析

诗意概括

战乱中思念弟弟,感叹家园荒芜、音信断绝的悲凉心境。

本诗关键词

百战 · 断绝 · 消息稀

《忆弟二首 二》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 思乡

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 故園花 · 人煙 · 春日鳥

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

○仄平平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,○平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理