兰若山高处,烟霞嶂几重。
冻泉依细石,晴雪落长松。
问法看诗忘,观身向酒慵。
未能割妻子,卜宅近前峰。
兰若山高处,烟霞嶂几重。
冻泉依细石,晴雪落长松。
问法看诗忘,观身向酒慵。
未能割妻子,卜宅近前峰。
寺院坐落在高山之上
烟霞如屏障层层叠叠
冰凉的泉水依傍着细石流淌
晴空下的积雪飘落在长松上
请教佛法时连读过的诗都忘了
内观自身对饮酒也提不起兴致
终究不能割舍妻子家庭的牵绊
只想在靠近前峰的地方择宅而居
The temple rests on the mountain's height,
Where mists and rosy clouds ridge upon ridge.
Frozen springs cling to slender stones,
Sunlit snow falls on tall pines.
Seeking Dharma, I forget poems I read;
Observing self, toward wine I feel languid.
Unable to sever ties with wife and child,
I'll choose a dwelling near the front peak.
杜甫拜访禅师,自陈尘缘未了。
在出世与入世的博弈中,诗人坦承无法割舍世俗认同的牵绊。
诗人探访真谛寺禅师,描绘山寺幽静景致,表达对禅法的向往与世俗牵绊的矛盾心境。
问法 · 观身 · 诗忘 · 酒慵 · 妻子 · 卜宅
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理