夜闻觱篥沧江上,衰年侧耳情所向。
邻舟一听多感伤,塞曲三更歘悲壮。
积雪飞霜此夜寒,孤灯急管复风湍。
君知天地干戈满,不见江湖行路难。
夜闻觱篥沧江上,衰年侧耳情所向。
邻舟一听多感伤,塞曲三更歘悲壮。
积雪飞霜此夜寒,孤灯急管复风湍。
君知天地干戈满,不见江湖行路难。
夜晚在沧江上听到觱篥声,
衰老之年侧耳倾听,心绪被它牵引。
邻船一听这声音,便生出许多感伤,
边塞的曲调在三更时分,骤然悲壮。
积雪飞霜,这个夜晚格外寒冷,
孤灯下急促的管乐声,又夹杂着风声与急流。
你明知天地间战火弥漫,
却看不见这江湖行路的艰难。
At night I hear the reed-pipe on the grey river;
In my old age, I listen, my feelings drawn to it.
From a neighboring boat, hearing it brings much sorrow;
A frontier tune at midnight, suddenly solemn and stirring.
Accumulated snow, flying frost, this night is cold;
A lone lamp, urgent pipes, again the wind and rapids.
You know heaven and earth are filled with weapons of war;
Yet you don't see the hardship of travel on rivers and lakes.
杜甫流寓夔州,闻乐感怀战乱。
诗人以音乐为媒介,揭示了战乱周期中个体漂泊的普遍困境。
诗人在寒夜江上闻觱篥声,引发对战乱时局与个人漂泊的悲慨。
觱篥 · 塞曲 · 干戈
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理