旧俗疲庸主,群雄问独夫。
谶归龙凤质,威定虎狼都。
天属尊尧典,神功协禹谟。
风云随绝足,日月继高衢。
文物多师古,朝廷半老儒。
直词宁戮辱,贤路不崎岖。
往者灾犹降,苍生喘未苏。
指麾安率土,荡涤抚洪炉。
壮士悲陵邑,幽人拜鼎湖。
玉衣晨自举,铁马汗常趋。
松柏瞻虚殿,尘沙立暝途。
寂寥开国日,流恨满山隅。
旧俗疲庸主,群雄问独夫。
谶归龙凤质,威定虎狼都。
天属尊尧典,神功协禹谟。
风云随绝足,日月继高衢。
文物多师古,朝廷半老儒。
直词宁戮辱,贤路不崎岖。
往者灾犹降,苍生喘未苏。
指麾安率土,荡涤抚洪炉。
壮士悲陵邑,幽人拜鼎湖。
玉衣晨自举,铁马汗常趋。
松柏瞻虚殿,尘沙立暝途。
寂寥开国日,流恨满山隅。
旧习使平庸君主疲敝,
群雄讨伐那独夫民贼。
预言应验归于龙凤之姿的太宗,
神威平定虎狼盘踞的长安。
皇室尊奉尧帝的典章,
神武功业契合大禹的谋略。
风云追随着他绝世的足迹,
日月承继着他崇高的道路。
典章制度多效法古代,
朝廷中半是年迈儒臣。
直言进谏宁可遭受刑辱,
贤能之路因此平坦不崎岖。
往昔的灾祸依然降临,
苍生喘息未能复苏。
运筹帷幄安定天下疆土,
涤荡安抚这巨大的熔炉。
壮士为陵邑的变迁而悲,
隐士向鼎湖的方向拜祭。
玉衣在清晨自行飘举,
铁马犹带汗血时常驰驱。
松柏仰望着空寂的殿宇,
尘沙伫立在昏暗的途路。
开国之日气象已显寂寥,
流淌的遗恨布满山间角落。
Old customs wearied mediocre rulers,
Many heroes challenged the solitary tyrant.
Prophecy returned to the dragon-phoenix essence,
His might pacified the tiger-wolf capital.
Heaven's kin revered Yao's canons,
Divine feats matched Yu's plans.
Wind and clouds followed his peerless steps,
Sun and moon succeeded his lofty path.
Cultural artifacts mostly followed antiquity,
The court was half filled with aged scholars.
Straight words宁愿 faced execution and disgrace,
The path for worthies was not rugged.
Disasters of the past still descend,
The common people gasp, not yet revived.
Directing strategy to pacify the land,
Cleansing and soothing the great furnace.
Warriors grieve at the imperial tomb town,
Recluses worship at Dinghu Lake.
Jade burial robes rise by themselves at dawn,
Iron horses' sweat often gallops.
Pines and cypresses gaze upon the empty hall,
Dust and sand stand on the dusky road.
Desolate was the day the state was founded,
Flowing regret fills the mountain corners.
杜甫途经唐太宗昭陵,感怀开国与当下乱世。
诗作在历史周期中审视开国认同与当下衰败的强烈反差。
杜甫途经唐太宗昭陵,追忆开国盛世,感慨当下乱世,抒发对先帝功业的崇敬与对时局的忧思。
昭陵 · 太宗 · 安史之乱
本诗为五言排律,押平声韵。
东山书院编辑整理