峡口大江间,西南控百蛮。
城欹连粉堞,岸断更青山。
开辟多天险,防隅一水关。
乱离闻鼓角,秋气动衰颜。
峡口大江间,西南控百蛮。
城欹连粉堞,岸断更青山。
开辟多天险,防隅一水关。
乱离闻鼓角,秋气动衰颜。
峡口处于大江之间,
西南方控扼着众多蛮族之地。
倾斜的城墙连接着女墙,
江岸断绝处又是青山矗立。
开天辟地以来多具天险,
防御边角仅凭这一道水关。
战乱流离中听到鼓角声起,
秋日气象触动我衰老的容颜。
At the gorge mouth, amid the great river's flow,
Southwest, it controls many tribes far and near.
The leaning wall connects with battlement row,
The broken shore gives way to green hills sheer.
Since creation, many a natural peril lies here,
A single water pass guards the frontier.
In chaos and exile, I hear drums and horns blow,
The autumn air stirs my aging face with woe.
杜甫流寓夔州,咏峡口形胜。
天险与关防的描绘,隐含对权力博弈中地理战略价值的认知。
描绘峡口险要地势,抒发战乱漂泊的衰颓之感。
天险 · 乱离 · 衰颜
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理