春旱天地昏,日色赤如血。
农事都已休,兵戈况骚屑。
巴人困军须,恸哭厚土热。
沧江夜来雨,真宰罪一雪。
谷根小苏息,沴气终不灭。
何由见宁岁,解我忧思结。
峥嵘群山云,交会未断绝。
安得鞭雷公,滂沱洗吴越。
春旱天地昏,日色赤如血。
农事都已休,兵戈况骚屑。
巴人困军须,恸哭厚土热。
沧江夜来雨,真宰罪一雪。
谷根小苏息,沴气终不灭。
何由见宁岁,解我忧思结。
峥嵘群山云,交会未断绝。
安得鞭雷公,滂沱洗吴越。
春旱天地昏暗
日光赤红如血
农事都已停止
战乱更加纷扰
巴地百姓困于军需
痛哭大地灼热
沧江夜里下了雨
上天罪责一洗清
谷根稍得喘息
灾戾之气终不消
何时能见太平年
解开我忧愁心结
险峻群山聚浓云
交汇翻腾未断绝
怎能鞭策雷公
降下滂沱大雨洗净吴越
Spring drought, heaven and earth dim;
The sun's color crimson as blood.
All farm work has ceased,
And warfare adds to the turmoil.
The Ba people suffer from army demands,
Wailing, the thick earth is hot.
Last night, rain came to the blue river—
The Lord of Heaven's fault is washed clean once.
Grain roots gain slight respite,
But the baleful air never ends.
How can I see a peaceful year,
To loosen the knot of my worries?
Towering clouds over massed peaks,
Converging, never breaking off.
How can I whip the Thunder God,
To pour a deluge and wash clean Wu and Yue?
杜甫写春旱逢雨,忧思战乱。
将自然旱涝与人间兵戈并置,揭示治乱循环的深层周期关联。
描绘春旱逢雨的复杂心境,既写甘霖缓解农事之喜,更忧战乱未平、民生多艰。
兵戈 · 恸哭 · 滂沱
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理