恍惚寒山暮,逶迤白雾昏。
山虚风落石,楼静月侵门。
击柝可怜子,无衣何处村。
时危关百虑,盗贼尔犹存。
恍惚寒山暮,逶迤白雾昏。
山虚风落石,楼静月侵门。
击柝可怜子,无衣何处村。
时危关百虑,盗贼尔犹存。
恍惚间寒山已入暮色
蜿蜒的白雾使天色昏沉
山体空寂,风吹落石块
楼阁静立,月光漫入门内
敲击梆子的更夫实在可怜
哪个村落没有御寒的衣物?
时局危殆牵动百般忧虑
盗贼们啊,你们却依然存在。
Dimly, the cold mountain fades at dusk
Winding white mist thickens into gloom
Hollow peaks, wind dislodges stones
Silent tower, moonlight invades the door
Pity the watchman beating his clapper
Which village lacks clothes in this cold?
Perilous times breed countless worries
Yet you, bandits, still survive.
杜甫夔州西阁夜感时局。
诗末对盗贼的诘问,隐含对乱世治理失效的尖锐批判。
描绘夔州西阁寒夜萧瑟景象,抒发战乱未平、民生多艰的忧思。
恍惚 · 逶迤 · 时危 · 百虑 · 无衣
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理