劒外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
劒外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
剑门关外忽然传来收复蓟北的消息,
刚听到时,眼泪洒满了衣裳。
回头看看妻儿,忧愁哪里还在?
随意卷起诗书,欢喜得快要发狂。
白日里应当放声高歌、纵情饮酒,
趁着明媚春光结伴正好返回故乡。
即刻就从巴峡穿过巫峡,
然后直下襄阳,再奔向洛阳。
Beyond Sword Pass, news suddenly comes of recapturing Jibei;
First hearing it, tears soak my clothes.
Turning to see my wife and children—where are their worries now?
Hastily rolling up books, I'm wild with joy.
In broad daylight, I must sing aloud and drink freely;
With spring as companion, it's fine to return home.
Straightaway from Ba Gorge through Wu Gorge,
Then down to Xiangyang and onward to Luoyang.
杜甫闻安史之乱结束,狂喜作诗。
个人狂喜与国家秩序重建的认同感瞬间达成共振。
诗人听闻官军收复失地后欣喜若狂,立即规划返乡路线的情景。
收蓟北 · 喜欲狂 · 纵酒 · 还乡 · 襄阳洛阳
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理