往在

作者:杜甫(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

往在西京日,胡来满彤宫。

wǎng zài xī jīng rì, hú lái mǎn tóng gōng。

ㄨㄤˇ ㄗㄞˋ ㄒㄧ ㄐㄧㄥ ㄖˋ, ㄏㄨˊ ㄌㄞˊ ㄇㄢˇ ㄊㄨㄥˊ ㄍㄨㄥ。

中宵焚九庙,云汉为之红。

zhōng xiāo fén jiǔ miào, yún hàn wèi zhī hóng。

ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄠ ㄈㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄇㄧㄠˋ, ㄩㄣˊ ㄏㄢˋ ㄨㄟˋ ㄓ ㄏㄨㄥˊ。

解瓦飞十里,穗帷纷曾空。

jiě wǎ fēi shí lǐ, suì wéi fēn céng kōng。

ㄐㄧㄝˇ ㄨㄚˇ ㄈㄟ ㄕˊ ㄌㄧˇ, ㄙㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄈㄣ ㄘㄥˊ ㄎㄨㄥ。

疚心惜木主,一一灰悲风。

jiù xīn xī mù zhǔ, yī yī huī bēi fēng。

ㄐㄧㄡˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄧ ㄇㄨˋ ㄓㄨˇ, ㄧ ㄧ ㄏㄨㄟ ㄅㄟ ㄈㄥ。

合昏排铁骑,清旭散锦𩦺贼臣表逆节,相贺以成功。

hé hūn pái tiě jì, qīng xù sàn jǐn méng zéi chén biǎo nì jié, xiāng hè yǐ chéng gōng。

ㄏㄜˊ ㄏㄨㄣ ㄆㄞˊ ㄊㄧㄝˇ ㄐㄧˋ, ㄑㄧㄥ ㄒㄩˋ ㄙㄢˋ ㄐㄧㄣˇ ㄇㄥˊ ㄗㄟˊ ㄔㄣˊ ㄅㄧㄠˇ ㄋㄧˋ ㄐㄧㄝˊ, ㄒㄧㄤ ㄏㄜˋ ㄧˇ ㄔㄥˊ ㄍㄨㄥ。

是时妃嫔戮,连为粪土丛。

shì shí fēi pín lù, lián wèi fèn tǔ cóng。

ㄕˋ ㄕˊ ㄈㄟ ㄆㄧㄣˊ ㄌㄨˋ, ㄌㄧㄢˊ ㄨㄟˋ ㄈㄣˋ ㄊㄨˇ ㄘㄨㄥˊ。

当宁陷玉座,白间剥画虫。

dāng zhù xiàn yù zuò, bái jiān bō huà chóng。

ㄉㄤ ㄓㄨˋ ㄒㄧㄢˋ ㄩˋ ㄗㄨㄛˋ, ㄅㄞˊ ㄐㄧㄢ ㄅㄛ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄨㄥˊ。

不知二圣处,私泣百岁翁。

bù zhī èr shèng chù, sī qì bǎi suì wēng。

ㄅㄨˋ ㄓ ㄦˋ ㄕㄥˋ ㄔㄨˋ, ㄙ ㄑㄧˋ ㄅㄞˇ ㄙㄨㄟˋ ㄨㄥ。

车驾既云还,楹桷歘穹崇。

chē jià jì yún huán, yíng jué xū qióng chóng。

ㄔㄜ ㄐㄧㄚˋ ㄐㄧˋ ㄩㄣˊ ㄏㄨㄢˊ, ㄧㄥˊ ㄐㄩㄝˊ ㄒㄩ ㄑㄩㄥˊ ㄔㄨㄥˊ。

故老复涕泗,祠官树椅桐。

gù lǎo fù tì sì, cí guān shù yī tóng。

ㄍㄨˋ ㄌㄠˇ ㄈㄨˋ ㄊㄧˋ ㄙˋ, ㄘˊ ㄍㄨㄢ ㄕㄨˋ ㄧ ㄊㄨㄥˊ。

宏壮不如初,已见帝力雄。

hóng zhuàng bù rú chū, yǐ jiàn dì lì xióng。

ㄏㄨㄥˊ ㄓㄨㄤˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄔㄨ, ㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄧˋ ㄌㄧˋ ㄒㄩㄥˊ。

前春礼郊庙,祀事亲圣躬。

qián chūn lǐ jiāo miào, sì shì qīn shèng gōng。

ㄑㄧㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄠ ㄇㄧㄠˋ, ㄙˋ ㄕˋ ㄑㄧㄣ ㄕㄥˋ ㄍㄨㄥ。

微躯忝近臣,景从陪群公。

wēi qū tiǎn jìn chén, yǐng cóng péi qún gōng。

ㄨㄟ ㄑㄩ ㄊㄧㄢˇ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄣˊ, ㄧㄥˇ ㄘㄨㄥˊ ㄆㄟˊ ㄑㄩㄣˊ ㄍㄨㄥ。

登阶捧玉册,峨冕耿金锺。

dēng jiē pěng yù cè, é miǎn gěng jīn zhōng。

ㄉㄥ ㄐㄧㄝ ㄆㄥˇ ㄩˋ ㄘㄜˋ, ㄜˊ ㄇㄧㄢˇ ㄍㄥˇ ㄐㄧㄣ ㄓㄨㄥ。

侍祠恧先露,掖垣迩濯龙。

shì cí nǜ xiān lù, yè yuán ěr zhuó lóng。

ㄕˋ ㄘˊ ㄋㄩˋ ㄒㄧㄢ ㄌㄨˋ, ㄧㄝˋ ㄩㄢˊ ㄦˇ ㄓㄨㄛˊ ㄌㄨㄥˊ。

天子惟孝孙,五云起九重。

tiān zǐ wéi xiào sūn, wǔ yún qǐ jiǔ chóng。

ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄨㄟˊ ㄒㄧㄠˋ ㄙㄨㄣ, ㄨˇ ㄩㄣˊ ㄑㄧˇ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄨㄥˊ。

镜奁换粉黛,翠羽犹葱胧。

jìng lián huàn fěn dài, cuì yǔ yóu cōng lóng。

ㄐㄧㄥˋ ㄌㄧㄢˊ ㄏㄨㄢˋ ㄈㄣˇ ㄉㄞˋ, ㄘㄨㄟˋ ㄩˇ ㄧㄡˊ ㄘㄨㄥ ㄌㄨㄥˊ。

前者厌羯胡,后来遭犬戎。

qián zhě yàn jié hú, hòu lái zāo quǎn róng。

ㄑㄧㄢˊ ㄓㄜˇ ㄧㄢˋ ㄐㄧㄝˊ ㄏㄨˊ, ㄏㄡˋ ㄌㄞˊ ㄗㄠ ㄑㄩㄢˇ ㄖㄨㄥˊ。

俎豆腐膻肉,罘罳行角弓。

zǔ dòu fǔ shān ròu, fú sī xíng jiǎo gōng。

ㄗㄨˇ ㄉㄡˋ ㄈㄨˇ ㄕㄢ ㄖㄡˋ, ㄈㄨˊ ㄙ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄠˇ ㄍㄨㄥ。

安得自西极,申命空山东。

ān dé zì xī jí, shēn mìng kōng shān dōng。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄗˋ ㄒㄧ ㄐㄧˊ, ㄕㄣ ㄇㄧㄥˋ ㄎㄨㄥ ㄕㄢ ㄉㄨㄥ。

尽躯诣阙下,士庶塞关中。

jìn qū yì què xià, shì shù sāi guān zhōng。

ㄐㄧㄣˋ ㄑㄩ ㄧˋ ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄚˋ, ㄕˋ ㄕㄨˋ ㄙㄞ ㄍㄨㄢ ㄓㄨㄥ。

主将晓逆顺,元元归始终。

zhǔ jiàng xiǎo nì shùn, yuán yuán guī shǐ zhōng。

ㄓㄨˇ ㄐㄧㄤˋ ㄒㄧㄠˇ ㄋㄧˋ ㄕㄨㄣˋ, ㄩㄢˊ ㄩㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄕˇ ㄓㄨㄥ。

一朝自罪己,万里车书通。

yī zhāo zì zuì jǐ, wàn lǐ chē shū tōng。

ㄧ ㄓㄠ ㄗˋ ㄗㄨㄟˋ ㄐㄧˇ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄔㄜ ㄕㄨ ㄊㄨㄥ。

锋镝供锄犂,征戍听所从。

fēng dí gòng chú lí, zhēng shù tīng suǒ cóng。

ㄈㄥ ㄉㄧˊ ㄍㄨㄥˋ ㄔㄨˊ ㄌㄧˊ, ㄓㄥ ㄕㄨˋ ㄊㄧㄥ ㄙㄨㄛˇ ㄘㄨㄥˊ。

冗官各复业,土著还力农。

rǒng guān gè fù yè, tǔ zhuó huán lì nóng。

ㄖㄨㄥˇ ㄍㄨㄢ ㄍㄜˋ ㄈㄨˋ ㄧㄝˋ, ㄊㄨˇ ㄓㄨㄛˊ ㄏㄨㄢˊ ㄌㄧˋ ㄋㄨㄥˊ。

君臣节俭足,朝野欢呼同。

jūn chén jié jiǎn zú, cháo yě huān hū tóng。

ㄐㄩㄣ ㄔㄣˊ ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄢˇ ㄗㄨˊ, ㄔㄠˊ ㄧㄝˇ ㄏㄨㄢ ㄏㄨ ㄊㄨㄥˊ。

中兴似国初,继体如太宗。

zhōng xīng sì guó chū, jì tǐ rú tài zōng。

ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥ ㄙˋ ㄍㄨㄛˊ ㄔㄨ, ㄐㄧˋ ㄊㄧˇ ㄖㄨˊ ㄊㄞˋ ㄗㄨㄥ。

端拱纳谏诤,和风日冲融。

duān gǒng nà jiàn zhèng, hé fēng rì chōng róng。

ㄉㄨㄢ ㄍㄨㄥˇ ㄋㄚˋ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄥˋ, ㄏㄜˊ ㄈㄥ ㄖˋ ㄔㄨㄥ ㄖㄨㄥˊ。

赤墀樱桃枝,隐映银丝笼。

chì chí yīng táo zhī, yǐn yìng yín sī lóng。

ㄔˋ ㄔˊ ㄧㄥ ㄊㄠˊ ㄓ, ㄧㄣˇ ㄧㄥˋ ㄧㄣˊ ㄙ ㄌㄨㄥˊ。

千春荐陵寝,永永垂无穷。

qiān chūn jiàn líng qǐn, yǒng yǒng chuí wú qióng。

ㄑㄧㄢ ㄔㄨㄣ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄥˊ ㄑㄧㄣˇ, ㄩㄥˇ ㄩㄥˇ ㄔㄨㄟˊ ㄨˊ ㄑㄩㄥˊ。

京都不再火,泾渭开愁容。

jīng dū bù zài huǒ, jīng wèi kāi chóu róng。

ㄐㄧㄥ ㄉㄨ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄏㄨㄛˇ, ㄐㄧㄥ ㄨㄟˋ ㄎㄞ ㄔㄡˊ ㄖㄨㄥˊ。

归号故松柏,老去苦飘蓬。

guī hào gù sōng bǎi, lǎo qù kǔ piāo péng。

ㄍㄨㄟ ㄏㄠˋ ㄍㄨˋ ㄙㄨㄥ ㄅㄞˇ, ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄎㄨˇ ㄆㄧㄠ ㄆㄥˊ。

白话文翻译

回忆往昔在西京的时候,

胡人袭来占满了朱红宫殿。

半夜里九庙被焚毁,

银河都因此被映红。

崩解的瓦片飞溅十里,

丧帷纷乱层层空荡。

内心痛惜那些木制神主,

一一化为悲风中的灰烬。

黄昏时排列着铁骑,

清晨时散开了锦马。

贼臣表现出叛逆的节操,

互相庆贺所谓的成功。

那时妃嫔遭到杀戮,

接连成为粪土堆。

御座沦陷在朝堂,

白壁剥落画虫凋残。

不知二位圣上在何处,

百岁老翁私下哭泣。

天子车驾据说已回还,

宫室楹桷忽然高耸重建。

故老们再次涕泪纵横,

祠官种下了椅桐树。

宏大规模虽不如当初,

已可见皇帝力量的雄强。

前年春天举行郊庙大礼,

祭祀之事天子亲临。

微贱之躯愧列近臣,

景仰追随陪伴众公卿。

登上台阶捧着玉册,

高冠巍巍金钟响亮。

侍奉祭祀愧对先前的落魄,

宫墙附近挨着濯龙园。

天子乃是孝顺的子孙,

五色祥云从九重天升起。

镜匣换下了脂粉黛墨,

翠羽装饰依然葱茏。

先前厌恨羯胡,

后来又遭犬戎。

祭器中的豆盛着腥膻的肉,

宫阙的屏网间行走着持角弓的胡兵。

怎能从西边极远之地,

发布命令给空虚的山东?

尽数驱驰到宫阙之下,

士人庶民塞满关中。

主将懂得逆顺之理,

百姓回归本初。

有朝一日君王自责罪己,

万里疆域车同轨书同文。

兵器锋镝改铸为锄犁,

征戍之事听从安排。

冗官各自恢复旧业,

土著回乡努力农耕。

君臣节俭用度充足,

朝野上下欢呼相同。

中兴气象如同开国之初,

继承大统如同太宗。

端坐拱手采纳谏诤,

和煦之风日益融和。

赤色台阶旁樱桃枝,

隐约映现在银丝笼中。

千秋万代荐享陵寝,

永远流传无穷无尽。

京都不再有战火,

泾水渭水展开愁容。

归来长呼故园的松柏,

老去之苦如同飘转的蓬草。

英文翻译

In the past, in the days of the Western Capital,

The Hu came, filling the vermilion palaces.

At midnight, the nine temples burned,

The Milky Way turned red because of it.

Tiles torn loose flew for ten miles,

Silk curtains scattered, layers now empty.

Heart-sick, grieving for the wooden spirit tablets,

One by one, ashes in the sorrowful wind.

At dusk, iron cavalry arrayed,

At clear dawn, splendid steeds dispersed.

Traitorous ministers showed their rebellious stance,

Congratulating each other on success.

Then consorts and concubines were slaughtered,

Piled together like heaps of dung.

The emperor's seat was desecrated,

White walls peeled, painted insects faded.

Not knowing where the two sages were,

An old man of a hundred years wept in private.

The imperial carriage, now said to have returned,

Pillars and rafters suddenly rise lofty.

Elders again shed tears,

Temple officers plant parasol trees.

Grandeur not as before,

Yet already the emperor's power is seen as mighty.

Last spring, rituals at suburban temples,

Sacrificial affairs attended by the sacred person.

My humble self, unworthy, among close ministers,

Following in train, accompanying the assembled lords.

Ascending steps, holding jade tablets,

High crowns gleaming, golden bells.

Serving at the sacrifice, ashamed of earlier exposure,

Near the palace walls, close to Zhuolong.

The Son of Heaven, a filial grandson,

Five-colored clouds rise from the ninefold heavens.

Mirror cases replaced powder and paint,

Kingfisher feathers still lush and vague.

First, weary of the Jie Hu,

Later, suffering from the Quan Rong.

Sacrificial beans become rank meat,

Palace screens witness horn bows.

How can we, from the western extremes,

Proclaim orders to empty Shandong?

Drive all to the palace gates,

Scholars and commoners block Guanzhong.

Generals understand rebellion and loyalty,

The common people return to their origins.

One morning, the ruler blames himself,

For ten thousand miles, carts and documents move freely.

Spear points now serve plows and hoes,

Garrison duty follows as commanded.

Superfluous officials each resume their tasks,

Natives return to diligent farming.

Ruler and ministers practice frugality enough,

Court and countryside rejoice together.

The restoration resembles the dynasty's founding,

The successor resembles Taizong.

Sitting upright, accepting remonstrance,

Harmonious winds daily blend and melt.

On red steps, cherry branches,

Half-veiled in silver-wire cages.

For a thousand springs, offerings at the imperial tombs,

Eternally enduring, without end.

The capital no longer sees fire,

The Jing and Wei rivers shed their sorrowful looks.

Returning, I call to the old pines and cypresses,

Growing old, I suffer like drifting tumbleweed.

创作背景

杜甫追忆安史之乱及代宗朝的中兴努力。

深度解构

诗篇详述乱后重建,体现了对有效治理与秩序恢复的深切期盼。

诗意解析

诗意概括

杜甫追忆安史之乱期间长安沦陷、宗庙焚毁的惨状,痛斥叛臣逆节,表达对朝廷中兴的殷切期盼。

本诗关键词

胡来 · 逆节 · 中兴 · 罪己 · 节俭

《往在》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 怀古 · 咏史

情感: 沉郁 · 忧愤 · 悲凉

意象: 九庙 · 铁骑 · 角弓 · 彤宫 · 玉册

语气: 典雅 · 雄浑 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄平平。
○平平仄仄,平仄平平平。
仄仄平仄仄,?平平平○。
仄平仄仄仄,仄仄平平平。
仄平平仄○,平仄仄仄平仄平仄仄仄,○仄仄平平。
仄平平平仄,平平仄仄平。
○平仄仄仄,仄○仄仄平。
仄平仄仄仄,平仄仄仄平。
平仄仄平平,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,平平仄平平。
平仄仄○平,仄仄仄仄平。
平平仄平仄,仄仄○仄平。
平平仄仄平,仄○平平平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。
仄平仄平仄,仄平仄仄平。
平仄平仄平,仄平仄仄○。
仄平仄仄仄,仄仄○平平。
平仄仄仄平,仄平平仄平。
仄仄仄平仄,平平○仄平。
平仄仄平仄,平仄○平平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平○。
仄○仄仄仄,平平平仄平。
仄平仄仄仄,仄仄平平平。
平仄仄平平,平仄○仄○。
仄平仄仄仄,仄仄平仄平。
平平仄仄仄,平仄平平平。
○○仄仄平,仄仄○仄平。
平仄仄仄仄,○平仄平平。
仄平平平平,仄仄平平○。
平平仄平仄,仄仄平平平。
平平仄仄仄,平仄平平平。
平○仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理