返照斜初彻,浮云薄未归。
江虹明远饮,峡雨落余飞。
凫雁终高去,熊罴觉自肥。
秋分客尚在,竹露夕微微。
返照斜初彻,浮云薄未归。
江虹明远饮,峡雨落余飞。
凫雁终高去,熊罴觉自肥。
秋分客尚在,竹露夕微微。
夕阳斜照,初现澄澈。
浮云淡薄,尚未归去。
江上彩虹明朗,似在远处饮水。
峡谷雨落,余滴犹飞。
野鸭大雁终究高飞远去。
熊罴自觉膘肥体壮。
秋分时节,客居之人尚且在此。
竹叶上的露水在暮色中微微闪烁。
The slanting sunset light first penetrates clear.
The thin floating clouds have not yet drifted away.
A rainbow over the river drinks from afar, bright.
Gorge rain falls, its last drops still flying.
Wild ducks and geese finally soar high and depart.
Bears feel themselves growing fat.
At Autumn Equinox, a guest I still remain.
Bamboo dew in evening light, faint, faint.
杜甫夔州秋日即景抒怀。
诗中对物候变迁的敏锐捕捉,暗含对生命周期的深沉观照。
描绘秋分时节雨后晚晴的江峡景色,流露羁旅孤寂之情。
秋分 · 客尚在 · 夕微微
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理