昼刻传呼浅,春旗簇仗齐。
退朝花底散,归院柳边迷。
楼雪融城湿,宫云去殿低。
避人焚谏草,骑马欲鸡栖。
昼刻传呼浅,春旗簇仗齐。
退朝花底散,归院柳边迷。
楼雪融城湿,宫云去殿低。
避人焚谏草,骑马欲鸡栖。
白昼的刻漏报时声轻浅,
春日的旗帜仪仗整齐簇拥。
退朝后同僚在花下散去,
回到院署在柳边迷失了路径。
楼顶积雪融化沾湿了城池,
宫中的云气低低地离开殿宇。
避开旁人焚烧谏书的草稿,
骑马归去时天色已近黄昏。
Daytime water-clock, faint calls pass along,
Spring banners cluster, guards stand in neat rows.
After court, we scatter beneath the flowers,
Returning to the office, lost by willow shades.
Tower snow melts, dampening the city,
Palace clouds drift away, lowering over halls.
Avoiding others, I burn my draft memorial,
Mount my horse as chickens seek their roost.
杜甫任左拾遗时傍晚离开门下省。
焚谏草细节揭示了言官在治理中的微妙处境。
描绘诗人傍晚退朝后所见宫苑暮色,暗含谏官职责与归隐之思。
退朝 · 谏草 · 鸡栖
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理