田舍清江曲,柴门古道旁。
草深迷市井,地僻懒衣裳。
榉柳枝枝弱,枇杷树树香。
鸬鹚西日照,晒翅满鱼梁。
田舍清江曲,柴门古道旁。
草深迷市井,地僻懒衣裳。
榉柳枝枝弱,枇杷树树香。
鸬鹚西日照,晒翅满鱼梁。
田家屋舍在清澈的江湾处,
柴门就在古旧的道路旁边。
野草深茂,遮蔽了市集的景象。
地方偏僻,懒得讲究穿着打扮。
榉柳的每一根枝条都柔软细弱。
枇杷树每一棵都散发着清香。
鸬鹚在夕阳的照射下,
在鱼梁上晒满了翅膀。
A cottage where the clear river bends,
A brushwood gate beside the ancient road.
Deep grass obscures the worldly hustle.
Remote place, I'm lax about my dress.
Every branch of the beech willow is delicate.
Every loquat tree is fragrant.
Cormorants bask in the western sun,
Spreading wings all over the fishing weir.
杜甫寓居成都草堂,描绘江村田舍风光。
诗中描绘的宁静,是对动荡时代周期的一种疏离与旁观。
描绘江边田舍幽僻宁静的田园风光,展现远离尘嚣的闲适生活。
草深 · 地僻 · 日照 · 晒翅
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理