常时任显晦,秋至辄分明。
纵被微云掩,终能永夜清。
含星动双阙,伴月照边城。
牛女年年渡,何曾风浪生。
常时任显晦,秋至辄分明。
纵被微云掩,终能永夜清。
含星动双阙,伴月照边城。
牛女年年渡,何曾风浪生。
平时任凭它或明或暗,
一到秋天就格外分明。
纵然被薄云暂时遮掩,
终能在长夜恢复澄明。
含着星辰,辉映着宫阙双阙,
陪伴明月,照耀着遥远边城。
牛郎织女年年渡河相会,
何曾见过风浪阻隔发生?
Often hidden or bright as seasons turn,
When autumn comes, it shines clear and distinct.
Though veiled at times by wispy clouds,
It can always cleanse the eternal night.
Holding stars, it sways the twin palace towers.
Accompanying the moon, it lights the frontier town.
The Cowherd and Weaver cross yearly.
When has stormy trouble ever arisen?
杜甫咏天河以寄寓理想。
以天河的恒常清澈,隐喻一种超越现实纷扰的终极治理秩序。
以天河之永恒澄澈喻人世之动荡,寄托对太平盛世的向往。
显晦 · 分明 · 风浪 · 伴月 · 含星
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理