天边行

作者:杜甫(唐) 体裁:七言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
杜甫作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

天边老人归未得,日暮东临大江哭。

tiān biān lǎo rén guī wèi dé, rì mù dōng lín dà jiāng kū。

ㄊㄧㄢ ㄅㄧㄢ ㄌㄠˇ ㄖㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄨㄟˋ ㄉㄜˊ, ㄖˋ ㄇㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄉㄚˋ ㄐㄧㄤ ㄎㄨ。

陇右河源不种田,胡骑羌兵入巴蜀。

lǒng yòu hé yuán bù zhòng tián, hú jì qiāng bīng rù bā shǔ。

ㄌㄨㄥˇ ㄧㄡˋ ㄏㄜˊ ㄩㄢˊ ㄅㄨˋ ㄓㄨㄥˋ ㄊㄧㄢˊ, ㄏㄨˊ ㄐㄧˋ ㄑㄧㄤ ㄅㄧㄥ ㄖㄨˋ ㄅㄚ ㄕㄨˇ。

洪涛滔天风拔木,前飞秃鹙后鸿鹄。

hóng tāo tāo tiān fēng bá mù, qián fēi tū qiū hòu hóng hú。

ㄏㄨㄥˊ ㄊㄠ ㄊㄠ ㄊㄧㄢ ㄈㄥ ㄅㄚˊ ㄇㄨˋ, ㄑㄧㄢˊ ㄈㄟ ㄊㄨ ㄑㄧㄡ ㄏㄡˋ ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨˊ。

九度附书向洛阳,十年骨肉无消息。

jiǔ dù fù shū xiàng luò yáng, shí nián gǔ ròu wú xiāo xī。

ㄐㄧㄡˇ ㄉㄨˋ ㄈㄨˋ ㄕㄨ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ, ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨˇ ㄖㄡˋ ㄨˊ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ。

白话文翻译

天涯老人不能归去

日暮东临大江痛哭

陇右河源无法耕种

胡骑羌兵侵入巴蜀

洪涛滔天狂风拔树

前飞秃鹙后飞鸿鹄

九次托信寄往洛阳

十年骨肉没有消息

英文翻译

An old man at world's edge cannot return;

At dusk, facing east by the great river, I weep.

Longyou and Heyuan grow no crops;

Hu cavalry and Qiang troops invade Bashu.

Billows surge to heaven, winds uproot trees;

Ahead fly bald coots, behind, swans.

Nine times I've sent letters toward Luoyang;

For ten years, no news from my flesh and blood.

创作背景

杜甫流寓西南,思乡念亲。

深度解构

个人离散之苦与时代崩坏之痛交织,构成对认同危机的深刻映照。

诗意解析

诗意概括

流落天边的老人无法归乡,面对战乱与隔绝的悲怆哭诉。

本诗关键词

天边 · 日暮 · 骨肉 · 洛阳 · 巴蜀

《天边行》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 思乡

情感: 孤寂 · 忧愤 · 悲凉

意象: 大江 · 鸿鹄 · 洪涛 · 胡骑羌兵 · 秃鹙

语气: 雄浑 · 抒情 · 沉郁

格律

平平仄平平仄仄,仄仄平○仄平仄。
仄仄平平仄仄平,平○平平仄平仄。
平平平平平仄仄,平平仄平仄平仄。
仄仄仄平仄仄平,仄平仄仄平平仄。

本诗为七言古诗,押平声韵。

杜甫生平简介

杜甫(712-770),字子美,祖籍京兆杜氏,生于河南巩县。他是唐代伟大的现实主义诗人,与李白并称“李杜”。其诗作深刻反映了安史之乱前后唐王朝由盛转衰的社会现实与民生疾苦,被誉为“诗史”。其人格与艺术成就对后世影响深远,被尊为“诗圣”。

浏览杜甫全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理