改席台能迥,留门月复光。
云行遗暑湿,山谷进风凉。
老去一杯足,谁怜屡舞长。
何须把官烛,似恼鬓毛苍。
改席台能迥,留门月复光。
云行遗暑湿,山谷进风凉。
老去一杯足,谁怜屡舞长。
何须把官烛,似恼鬓毛苍。
改换坐席,高台显得更加深远;
留着门扉,月光再度洒入厅堂。
云彩飘过,带走了暑热的湿气;
山谷之中,送来了凉爽的清风。
年纪老了,一杯酒就已足够;
谁会怜惜我舞蹈时间太长?
何必还要手持官家的蜡烛?
仿佛在恼恨我鬓发已苍苍。
Moving the mat, the terrace seems more vast;
Leaving the door open, moonlight returns.
Clouds drift, carrying off the damp summer heat;
From mountain valleys, cool breezes advance.
In old age, one cup of wine is enough;
Who pities my prolonged, repeated dance?
Why must I hold this official candle?
As if annoyed by my graying temples.
杜甫晚年漂泊夔州时作。
诗中流露的疏离感,是对个体生命周期的清醒体认。
描绘夏夜台阁纳凉的场景,抒发年老体衰、孤寂自嘲的感慨。
老去 · 屡舞 · 暑湿 · 风凉 · 谁怜
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理