水宿仍余照,人烟复此亭。
驿边沙旧白,湖外草新青。
万象皆春气,孤槎自客星。
随波无限月,的的近南溟。
水宿仍余照,人烟复此亭。
驿边沙旧白,湖外草新青。
万象皆春气,孤槎自客星。
随波无限月,的的近南溟。
在水上过夜,仍有残阳余晖;
人烟又聚集在这驿亭。
驿站边的沙依旧是旧日的白;
湖外的草已呈现新绿。
万物都洋溢着春天气息;
孤独的木筏自成一颗客星。
随波荡漾的是无尽的月光;
明亮地、明亮地靠近南方的大海。
Lodging on water, lingering sunset glow;
Human traces return to this pavilion.
By the post, sands remain old white;
Beyond the lake, grass turns fresh green.
All things bear the breath of spring;
The lone raft is itself a guest star.
Following waves, the boundless moon;
Clearly, clearly, nearing the southern sea.
杜甫宿于白沙驿,描绘春夜湖景。
孤槎如客星的意象,隐喻了士人在时代治理结构中的疏离位置。
描绘夜宿江驿所见春夜景象,抒发漂泊孤寂之情
水宿 · 人烟 · 万象 · 随波 · 月 · 驿
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理