四松初移时,大抵三尺强。
别来忽三载,离立如人长。
会看根不拔,莫计枝凋伤。
幽色幸秀发,疏柯亦昂藏。
所插小藩篱,本亦有堤防。
终然掁拨损,得吝千叶黄。
敢为故林主,黎庶犹未康。
避贼今始归,春草满空堂。
览物叹衰谢,及兹慰凄凉。
清风为我起,洒面若微霜。
足以送老姿,聊侍偃盖张。
我生无根带,配尔亦茫茫。
有情且赋诗,事迹可两望。
勿矜千载后,惨淡蟠穹苍。
四松初移时,大抵三尺强。
别来忽三载,离立如人长。
会看根不拔,莫计枝凋伤。
幽色幸秀发,疏柯亦昂藏。
所插小藩篱,本亦有堤防。
终然掁拨损,得吝千叶黄。
敢为故林主,黎庶犹未康。
避贼今始归,春草满空堂。
览物叹衰谢,及兹慰凄凉。
清风为我起,洒面若微霜。
足以送老姿,聊侍偃盖张。
我生无根带,配尔亦茫茫。
有情且赋诗,事迹可两望。
勿矜千载后,惨淡蟠穹苍。
四棵松树刚移来时,
大约三尺多高。
离别忽然已过三载,
分立着已像人一样高。
只要看根柢牢固不拔,
不必计较枝叶的凋伤。
幽深的绿色幸而勃发,
疏朗的枝干也气宇轩昂。
当初插设的小篱笆,
本也是作为堤防。
终究还是被碰撞损坏,
使得千叶枯黄令人痛惜。
岂敢自居为故林的主人?
黎民百姓尚未安康。
为避贼乱如今才归来,
春草长满了空寂的厅堂。
观览景物感叹衰败凋零,
借此稍慰心中的凄凉。
清风为我吹起,
拂面好似微霜。
足以陪伴我老去的形貌,
姑且等待松盖张开。
我一生漂泊无根无系,
与你相配也是渺茫。
心中有情且赋诗一首,
彼此事迹可供两相观望。
不要矜夸千载之后,
(它们)苍黯盘曲于苍穹的模样。
When first transplanted, the four pines
Were just over three feet tall.
Parted for three years, suddenly
They stand apart, tall as men.
I see their roots hold firm,
Ignore the withered branches.
Their deep green thrives, luckily,
Sparse boughs also stand proud.
The small fence I built around them
Was meant as a defense.
Yet in the end, shaken and damaged,
They've lost a thousand yellow leaves.
Dare I claim lordship of this old grove?
The common folk are still not at peace.
Fleeing rebels, only now I return,
Spring grass fills the empty hall.
Viewing things, I sigh at decay,
And here find solace for my desolation.
A clear wind rises for me,
Splashing my face like light frost.
Enough to accompany my aging form,
To wait beneath their spreading shade.
My life has no root or tie,
To match with yours is vast and vague.
Moved by feeling, I'll write this poem,
Our stories can be viewed both ways.
Don't boast of a thousand years hence,
Somber, coiled against the vast sky.
杜甫避乱归成都草堂后作。
借松树的生命周期,映照个人在乱世中寻求身份认同的艰难。
诗人借四松的生长变化,抒发战乱归来的身世飘零之感与对民生疾苦的忧思。
根不拔 · 黎庶未康 · 衰谢 · 无根带
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理