赤骥顿长缨,非无万里姿。
悲鸣泪至地,为问驭者谁。
凤凰从东来,何意复高飞。
竹花不结实,念子忍朝饥。
古时君臣合,可以物理推。
贤人识定分,进退固其宜。
赤骥顿长缨,非无万里姿。
悲鸣泪至地,为问驭者谁。
凤凰从东来,何意复高飞。
竹花不结实,念子忍朝饥。
古时君臣合,可以物理推。
贤人识定分,进退固其宜。
赤色骏马被长缰绳拴住
并非没有驰骋万里的资质
它悲鸣流泪直至落地
是想问驾驭它的人是谁
凤凰从东方飞来
为何意图再次高飞远去
竹子开花却不结果实
念及你如何忍受清晨的饥饿
古时候君臣遇合融洽
可以按照事物的道理来推演
贤明之人懂得确定的本分
进身或退隐本就适宜
The red steed halts by the long rein,
Not lacking the bearing for ten thousand miles.
It neighs sadly, tears falling to ground,
To ask, "Who is the driver?"
The phoenix comes from the east,
Why does it soar high again?
Bamboo flowers bear no fruit,
I worry how you endure morning hunger.
In ancient times, ruler and minister matched,
This can be reasoned by natural principle.
A wise man knows his destined role,
Advance or retreat is thus fitting.
以骏马凤凰为喻,慨叹贤士不遇。
诗人通过对历史规律的认知,阐明了贤者进退的内在逻辑。
借赤骥、凤凰喻贤才不遇,讽君臣不合时宜。
贤人 · 定分 · 进退 · 物理 · 不遇
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理