平明跨驴出,未知适谁门。
权门多噂𠴲,且复寻诸孙。
诸孙贫无事,宅舍如荒村。
堂前自生竹,堂后自生萱。
萱草秋已死,竹枝霜不蕃。
淘米少汲水,汲多井水浑。
刈葵莫放手,放手伤葵根。
阿翁懒惰久,觉儿行步奔。
所来为宗族,亦不为盘飧。
小人利口实,薄俗难可论。
勿受外嫌猜,同姓古所敦。
平明跨驴出,未知适谁门。
权门多噂𠴲,且复寻诸孙。
诸孙贫无事,宅舍如荒村。
堂前自生竹,堂后自生萱。
萱草秋已死,竹枝霜不蕃。
淘米少汲水,汲多井水浑。
刈葵莫放手,放手伤葵根。
阿翁懒惰久,觉儿行步奔。
所来为宗族,亦不为盘飧。
小人利口实,薄俗难可论。
勿受外嫌猜,同姓古所敦。
天刚亮就骑驴出门,
不知该去谁家拜访。
权贵之门多有非议,
姑且再去寻找我的孙辈们。
孙辈们贫穷无事可做,
住处如同荒废的村庄。
厅堂前竹子自己生长,
厅堂后萱草自己萌发。
萱草在秋天已经枯死,
竹枝经霜冻不再繁茂。
淘米要少打些井水,
打多了井水会变浑浊。
割葵菜时不要松手,
松手会伤到葵菜的根。
我这老翁懒惰已久,
察觉孩子走路匆忙。
我前来是为了宗族情谊,
也不是为了一顿饭食。
小人贪图口腹之利,
浅薄的世风难以评说。
不要受外人猜疑离间,
同姓相亲是古来所重。
At dawn I ride my donkey out,
Not knowing whose door to approach.
The powerful gates are full of gossip,
So I seek out my grandsons once more.
My grandsons are poor and idle,
Their dwellings like a desolate village.
In front of the hall, bamboo grows wild,
Behind the hall, daylilies sprout freely.
The daylilies have died in autumn,
The bamboo branches wither with frost.
When washing rice, draw little water,
Draw too much and the well turns muddy.
Cutting mallows, do not let go,
Letting go harms the mallow's root.
This old man has been lazy long,
Noticing the child's hurried steps.
I come for the sake of our clan,
Not for the sake of a meal.
Petty men seek profit with words,
Shallow customs are hard to discuss.
Do not accept outsiders' suspicion,
Cherishing the same name is ancient virtue.
杜甫探访贫困族孙,感慨世态。
诗中以家族纽带对抗薄俗,是对社会认同根基的深沉维护。
杜甫清晨访贫寒从孙,借竹萱枯荣、汲水刈葵等家常事,告诫宗族当团结互信,勿受流言离间。
权门 · 贫无事 · 荒村 · 宗族 · 薄俗
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理