野寺根石壁,诸龛遍崔嵬。
前佛不复辨,百身一莓苔。
虽有古殿存,世尊亦尘埃。
如闻龙象泣,足令信者哀。
使君骑紫马,捧拥从西来。
树羽静千里,临江久裴回。
山僧衣蓝缕,告诉栋梁摧。
公为顾宾徒,咄嗟檀施开。
吾知多罗树,却倚莲华台。
诸天必欢喜,鬼物无嫌猜。
以兹抚士卒,孰曰非周才。
穷子失净处,高人忧祸胎。
岁晏风破肉,荒林寒可回。
思量入道苦,自哂同婴孩。
野寺根石壁,诸龛遍崔嵬。
前佛不复辨,百身一莓苔。
虽有古殿存,世尊亦尘埃。
如闻龙象泣,足令信者哀。
使君骑紫马,捧拥从西来。
树羽静千里,临江久裴回。
山僧衣蓝缕,告诉栋梁摧。
公为顾宾徒,咄嗟檀施开。
吾知多罗树,却倚莲华台。
诸天必欢喜,鬼物无嫌猜。
以兹抚士卒,孰曰非周才。
穷子失净处,高人忧祸胎。
岁晏风破肉,荒林寒可回。
思量入道苦,自哂同婴孩。
野寺根基在石壁之中,
众多佛龛遍布于高峻山崖。
前代的佛像已无法辨认,
百尊佛像同覆一片莓苔。
虽有古殿存留,
世尊佛像也落满尘埃。
仿佛听到龙象在哭泣,
足以令信众心生悲哀。
使君骑着紫色骏马,
在簇拥下从西边而来。
仪仗肃静,威震千里,
面对江流久久徘徊。
山中的僧人衣衫褴褛,
诉说殿宇栋梁已摧坏。
您为了顾念随从宾客,
慨然应允布施钱财。
我知道那多罗宝树,
却要倚靠莲花宝台。
诸天必定心生欢喜,
鬼物也不会猜忌嫌猜。
以此方式来抚慰士卒,
谁能说这不是周全之才?
穷苦人失去了清净之所,
高明之士忧虑祸患胚胎。
岁末寒风刺骨,
荒林寒冷,令人想回。
思量皈依佛道的艰苦,
自嘲如同无知婴孩。
A wild temple roots in stone cliff,
Many niches遍布 towering and stiff.
Former Buddhas no longer discerned,
A hundred forms in one moss turned.
Though an ancient hall still stands,
The World-Honored One too gathers dust in hands.
As if hearing dragon-elephants weep,
Enough to make believers sorrow deep.
The governor rides a purple steed,
Escorted, coming from the west with speed.
Feathered banners calm a thousand miles,
By the river he lingers long, with smiles.
Mountain monks in ragged blue attire,
Tell of beams and pillars' dire.
You, for the sake of guests and train,
Promptly open alms, easing their pain.
I know the Tala tree,
Yet leans on the lotus throne, you see.
All heavens must rejoice with glee,
Ghosts and spirits harbor no enmity.
With this you comfort soldiers true,
Who says it's not a ruler's virtue?
The poor lose their pure place,
The wise worry about disaster's trace.
Year's end, wind cuts through flesh sore,
Desolate woods, cold can be borne no more.
Thinking of the hardship to enter the Way,
I mock myself, like an infant at play.
杜甫描绘荒凉山寺,记录使君施舍修缮。
诗歌通过寺庙衰败映照出时代治理失效下的精神荒芜。
描绘荒废山寺的破败景象,借佛寺尘染暗喻时局动荡与民生疾苦。
古殿 · 栋梁摧 · 风破肉 · 祸胎 · 道苦
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理