久客宜旋斾,兴王未息戈。
蜀星阴见少,江雨夜闻多。
百万传深入,寰区望匪它。
司徒下燕赵,收取旧山河。
久客宜旋斾,兴王未息戈。
蜀星阴见少,江雨夜闻多。
百万传深入,寰区望匪它。
司徒下燕赵,收取旧山河。
长久作客他乡,应该让旗帜回转
兴复王业的战争还未停息
蜀地阴天,星星少见
江上夜晚,雨声常闻
百万大军深入敌境的捷报传来
普天之下都寄望于他,而非他人
司徒(李光弼)进军燕赵之地
去收复旧日的山河
A long-time wanderer should turn his banners home.
The rising king has not yet laid down arms.
In Shu, stars are seldom seen on cloudy nights.
On the river, rain is often heard at night.
News spreads of a million troops pushing deep.
All lands place hope in none but him.
The Minister of War descends on Yan and Zhao.
To recover our former hills and streams.
杜甫居蜀,忧心安史之乱战局。
诗中对中央权威的期待,是一种对乱世秩序重建的深切认同。
诗人以久客思归之心,期盼战乱平息、山河收复,表达忧国忧民之情。
久客 · 息戈 · 百万 · 燕赵 · 收取
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理