元日到人日,未有不阴时。
冰雪莺难至,春寒花较迟。
云随白水落,风振紫山悲。
蓬鬓稀疏久,无劳比素丝。
元日到人日,未有不阴时。
冰雪莺难至,春寒花较迟。
云随白水落,风振紫山悲。
蓬鬓稀疏久,无劳比素丝。
从元旦到人日,
没有一天不是阴天。
冰雪令黄莺难至,
春寒使花开较迟。
云随着白水飘落,
风震动紫山,显得悲凉。
蓬乱的鬓发稀疏已久,
无须劳神去比作白丝。
From New Year's Day to Human Day,
There has been no time without gloom.
Ice and snow keep orioles away,
Spring chill makes flowers slower to bloom.
Clouds follow the white water falling,
Wind shakes the purple mountain, sorrowful.
My disheveled hair has long been sparse,
No need to compare it to white silk.
杜甫于人日(正月初七)感时伤怀。
阴郁天气映射出诗人对时代困境的深层认知。
描绘人日阴寒景象,抒发年老鬓疏的迟暮之感。
人日 · 阴时 · 花迟 · 风振 · 稀疏
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理