五载客蜀郡,一年居梓州。
如何关塞阻,转作潇湘游。
世事已黄发,残生随白鸥。
安危大臣在,不必泪长流。
五载客蜀郡,一年居梓州。
如何关塞阻,转作潇湘游。
世事已黄发,残生随白鸥。
安危大臣在,不必泪长流。
五年客居蜀郡
一年居住在梓州
为何关塞阻隔
转而要去潇湘漫游
世事纷扰我已白发
残生将随白鸥漂泊
国家安危自有大臣担当
不必泪水长流不休
Five years a guest in Shu commandery
One year dwelling in Zizhou.
Why, with passes and frontiers blocked
Do I turn to wander Xiang and Xiao?
Worldly affairs, now with grey hair
My remaining life follows the white gulls.
Safety and danger rest with high ministers
No need for tears to stream forever.
杜甫离蜀东下荆楚前作。
离蜀宣言体现了在历史周期中个人对宏大叙事的疏离与退守。
诗人回顾五年蜀地漂泊生涯,表达年老漂泊、世事无常的感慨,以自宽之语作结。
客居 · 残生 · 世事 · 大臣 · 泪
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理