礼乐攻吾短,山林引兴长。
掉头纱帽仄,曝背竹书光。
风落收松子,天寒割蜜房。
稀疎小红翠,驻屐近微香。
礼乐攻吾短,山林引兴长。
掉头纱帽仄,曝背竹书光。
风落收松子,天寒割蜜房。
稀疎小红翠,驻屐近微香。
礼乐之道攻击我的短处
山林之趣却引发悠长的兴致
转过头纱帽歪斜了
晒着背借竹简的反光阅读
风吹松落我便收拾松子
天气寒冷就去割取蜂房
稀疏点缀着小小的红绿花果
停下木屐靠近那细微的清香
Rites and music expose my flaws.
Mountains and woods prolong my delight.
I turn my head, my gauze cap askew.
Bask my back in the bamboo book's light.
Wind falls, I gather pine seeds.
Weather cold, I cut the honeycomb.
Sparse are the little reds and greens.
I halt my clogs near the faint fragrance.
杜甫夔州秋日山居生活写照。
将礼乐规训与山林野趣对举,完成了一次远离朝堂的认知转向。
诗人于秋日山林中暂避尘世烦扰,通过日常闲适活动展现归隐之趣与自然之乐。
礼乐 · 曝背 · 风落 · 天寒 · 驻屐
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理