久雨巫山暗,新晴锦绣文。
碧知湖外草,红见海东云。
竟日莺相和,摩霄鹤数群。
野花干更落,风处急纷纷。
久雨巫山暗,新晴锦绣文。
碧知湖外草,红见海东云。
竟日莺相和,摩霄鹤数群。
野花干更落,风处急纷纷。
连绵久雨使巫山一片昏暗。
新放的晴光呈现出锦绣般的纹彩。
那碧色让人知晓湖外的青草。
那红色可见于东海方向的云霞。
整日黄莺相互应和鸣叫。
触摩云霄的仙鹤有好几群。
野花干枯后更加凋落。
风吹过处,急急地纷飞飘散。
Long rain left Wu Mountains dark.
New clearness shows brocade-like patterns.
Green tells of grass beyond the lake.
Red shows in clouds east of the sea.
All day long orioles sing in harmony.
Several flocks of cranes brush the sky.
Wild flowers, dried, fall even more.
Where wind blows, they scatter in haste.
杜甫居夔州,久雨初晴即景抒怀。
晴雨转换的景观描绘,隐含对世事无常与治理环境中机遇的敏锐感知。
描绘久雨初晴后巫山一带明丽绚烂的自然景象与生机盎然的春日气象。
新晴 · 碧草 · 红云 · 莺和 · 鹤群
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理