磬折辞主人,开帆驾洪涛。
春水满南国,朱崖云日高。
舟子废寝食,飘风争所操。
我行匪利涉,谢尔从者劳。
石间采蕨女,鬻菜输官曹。
丈夫死百役,暮返空邨号。
闻见事略同,刻剥及锥刀。
贵人岂不仁,视汝如莠蒿。
索钱多门户,丧乱纷嗷嗷。
奈何黠吏徒,渔夺成逋逃。
自喜遂生理,花时甘缊袍。
磬折辞主人,开帆驾洪涛。
春水满南国,朱崖云日高。
舟子废寝食,飘风争所操。
我行匪利涉,谢尔从者劳。
石间采蕨女,鬻菜输官曹。
丈夫死百役,暮返空邨号。
闻见事略同,刻剥及锥刀。
贵人岂不仁,视汝如莠蒿。
索钱多门户,丧乱纷嗷嗷。
奈何黠吏徒,渔夺成逋逃。
自喜遂生理,花时甘缊袍。
躬身如磬折辞别主人
张开船帆驾驭洪涛
春水涨满南国大地
红色山崖上云日高悬
船夫废寝忘食
狂风争抢着操持船桨
我的行程并非顺利渡水
感谢你们随从者的辛劳
岩石间有采蕨菜的妇女
卖菜输送给官府衙门
丈夫死于各种徭役
傍晚回到空村哭号
所见所闻事情大致相同
刻薄剥削及于锥刀之微
贵人难道没有仁心吗
看待你们如同杂草蒿莱
索取钱财的门户众多
丧乱纷扰,百姓哀嚎
奈何狡猾的胥吏之辈
渔夺掠夺致使百姓逃亡
自己庆幸还能维持生计
花开时节甘愿穿着旧絮袍
Bowing like a chime stone, I bid host farewell
Hoist sail, ride on vast waves' swell
Spring waters fill the southern land
Vermilion cliffs, clouds and sun stand
Boatmen forget to sleep and eat
Gales compete for control, fleet
My journey is not smooth sailing
Thank you, followers, for your hailing
Among rocks, a girl picks ferns with care
Sells vegetables to officials' lair
Husbands die in countless corvée pains
At dusk return to empty village, their remains
What I hear and see is much the same
Exploitation reaches awl and blade's claim
Are the noble not humane, in truth?
They see you as worthless weed, forsooth
Demanding money through many a door
Amidst loss and chaos, cries galore
What can be done with cunning clerks?
Plunder drives people to flee, their works
I rejoice my livelihood is secured
In flowery season, content in wadded robe, assured
杜甫舟行见百姓被盘剥,自愧幸免。
诗中对底层生存的观察,直指治理失效下精英与民众的认同断裂。
诗人通过舟行见闻,揭露战乱时期官吏盘剥、民生凋敝的社会现实,表达对百姓疾苦的深切同情。
刻剥 · 丧乱 · 黠吏 · 渔夺 · 逋逃
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理