啭枝黄鸟近,泛渚白鸥轻。
一径野花落,孤村春水生。
衰年催酿黍,细雨更移橙。
渐喜交游绝,幽居不用名。
啭枝黄鸟近,泛渚白鸥轻。
一径野花落,孤村春水生。
衰年催酿黍,细雨更移橙。
渐喜交游绝,幽居不用名。
枝头黄鹂近处鸣啭
沙洲上白鸥轻盈浮游
一条小径野花飘落
孤村中春水涨起
衰老之年催促着酿制黍酒
细雨之中更要移栽橙树
渐渐喜欢上交游断绝
幽静隐居不需要名声
Orioles warble close on the branch.
White gulls glide lightly over the isle.
A path strewn with wild flowers falls.
Lone village, spring waters rise.
Aging years urge brewing millet wine.
Fine rain prompts moving orange trees.
Gradually glad social ties are cut.
In seclusion, no need for fame.
杜甫寓居成都草堂时作。
诗中描绘的幽居生活,是对个人身份认同的一种主动重构。
描绘春日幽居的闲适生活与超脱心境
幽居 · 春水 · 细雨
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理