雾隐平郊树,风含广岸波。
沈沈春色静,惨惨暮寒多。
戍鼓犹长击,林莺遂不歌。
忽思高宴会,朱袖拂云和。
雾隐平郊树,风含广岸波。
沈沈春色静,惨惨暮寒多。
戍鼓犹长击,林莺遂不歌。
忽思高宴会,朱袖拂云和。
雾气隐没平野郊外的树木
风中饱含广阔岸边的水波
沉沉的春色一片寂静
惨惨的暮寒分外深重
戍楼鼓声仍在长久敲击
林间黄莺于是不再啼鸣
忽然想起往昔的高雅宴会
朱红衣袖拂动云和之琴
Mist hides trees on the level plain
Wind carries waves along the wide shore
Deep and heavy, spring hues lie still
Gloomy and bleak, evening chill grows more
Border drums still beat their long refrain
Wood orioles thus cease their song
Suddenly I recall grand feasts of yore
With crimson sleeves brushing Yunhe zithers along
杜甫暮年漂泊,闻戍鼓思旧宴。
暮寒与戍鼓构成对安宁治理的深切追忆。
描绘春日暮色中的寒冷萧瑟景象,表达对战乱时局的忧虑和对往昔宴饮的怀念。
暮寒 · 春色 · 林莺 · 朱袖 · 云和
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理